Breakdown of Ja ne razumijem; možete li govoriti polako?
Questions & Answers about Ja ne razumijem; možete li govoriti polako?
You can drop Ja. Croatian usually omits subject pronouns because the verb ending shows the person.
- Neutral/natural: Ne razumijem.
- With emphasis on the subject: Ja ne razumijem. (adds “I” specifically)
The particle li forms yes/no questions and must immediately follow the first stressed word—here, the verb. So the correct order is:
- Možete li…? (correct)
- Li možete…? (incorrect)
Yes. Možete is 2nd person plural, used for polite/formal “you.”
- Formal: Možete li govoriti…?
- Informal (to a friend/child): Možeš li govoriti…?
It’s widely understood, but in standard Croatian it’s better to use li after the verb (or je li with “to be”).
- Preferred Croatian: Možete li…?
- Da li…? sounds more Serbian/Bosnian and is less standard in Croatian.
Both are fine, but in this context Croatians very often say sporije (“more slowly”).
- Very natural: Možete li govoriti sporije?
- Also fine: Možete li govoriti polako?
Adding malo softens it: …govoriti malo sporije/polako?
Yes, especially with a polite phrase.
- Polite imperative: Govorite sporije, molim vas.
- Even softer: Molim vas, govorite malo sporije.
Use molim or molim vas. Place it at the start or end:
- Molim vas, možete li govoriti sporije?
- Možete li govoriti sporije, molim?
Use the conditional:
- Biste li mogli govoriti sporije?
This is like “Would you be able to speak more slowly?”—very polite.
- govoriti = to speak (focus on speaking itself, diction/speed)
- pričati = to talk/tell (more about chatting or telling stories)
In this context both work, but govoriti is slightly more neutral: Možete li govoriti sporije?
Add the object pronoun:
- Formal: Ne razumijem vas.
- Informal (singular): Ne razumijem te.
You can also add it to the question: Ne razumijem vas; možete li govoriti sporije?
Croatian uses the ijekavian reflex, giving razumijem. Serbian ekavian has razumem. For Croatian, stick with:
- razumijem, razumiješ, razumije, razumijemo, razumijete, razumiju
li still comes right after the first stressed word (usually the verb). Other clitics follow in a fixed order.
- Razumijete li me? = “Do you understand me?”
- In your sentence: Možete li govoriti sporije? (no other clitics, so it’s simple)
No. A period is most common in everyday writing. All are acceptable:
- Ne razumijem. Možete li govoriti polako?
- Ne razumijem; možete li govoriti polako?
- A comma is less standard between full clauses.
Place ne directly before the verb: ne + razumijem = Ne razumijem.
There’s always a space, and ne does not contract with this verb.
Yes, but nuance differs:
- razumjeti = understand (general comprehension) → Ne razumijem.
- shvatiti = grasp/realize (mental grasp) → Ne shvaćam.
Both are common; in this context either works.
- j is like English y: razumijem ≈ ra-zoo-MY-yem
- Roll the r in govoriti.
- č/ć/ž/š aren’t in this sentence, but ž would sound like the s in “vision.”
- Stress varies by region; clarity and vowel length matter more than English-like stress.