Questions & Answers about Idem s njom u grad.
The preposition s/sa (with) requires the instrumental case. Njom(e) is the instrumental singular of the pronoun ona (she).
- Direct object (accusative): nju (e.g., see her)
- Indirect object (dative): njoj (e.g., to her)
- With “with” (instrumental): njom(e) → s njom
- Use s by default: s njom.
- Use sa to ease pronunciation, especially before words starting with s, z, š, ž or before clusters: sa sestrom, sa ženom, sa mnom.
- Both s njom and sa njom are acceptable; s njom is the neutral default here.
With motion/direction, u takes the accusative: u grad (into the city).
With location/state, u takes the locative: u gradu (in the city).
Note that for masculine inanimate nouns like grad, the accusative form looks like the nominative (grad), while the locative is gradu.
Yes. Croatian word order is flexible, and changes mainly affect emphasis:
- Neutral: Idem s njom u grad.
- Emphasize destination: Idem u grad s njom.
- Emphasize companion: S njom idem u grad.
All are grammatical.
- nj is a single sound [ɲ], like the “ny” in “canyon.”
- Say it as one flow: s‑nyom (no extra vowel between s and nj).
- The j here isn’t its own sound; it helps mark the palatal nj.
All of the above, depending on context and time words:
- Present ongoing: now.
- Habitual: regularly.
- Near/arranged future with an adverb: Sutra idem s njom u grad.
For a clear future, you can also use the future tense: Ići ću u grad.
All are instrumental after s/sa:
- with me: sa mnom (often preferred) / s mnom
- with you (sg): s tobom / sa tobom
- with him/it (m/n): s njim / sa njim (also s njime)
- with her/it (f): s njom / sa njom (also s njome)
- with us: s nama / sa nama
- with you (pl): s vama / sa vama
- with them: s njima / sa njima
Because s/sa governs the instrumental case.
- njoj is dative/locative,
- ona is nominative,
- nju is accusative.
Only the instrumental fits here: s njom (njome).
With cities/towns, you normally use u (into/in): u grad, u Zagreb.
Na is used for surfaces/occasions or certain set destinations: na posao (to work), na more (to the seaside). Na grad would mean “onto/against the city” in contexts like napad na grad (an attack on the city).