Breakdown of Idemo u trgovinu; trebamo kruh i sir.
ići
to go
u
to
i
and
trebati
to need
trgovina
store
kruh
bread
sir
cheese
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Idemo u trgovinu; trebamo kruh i sir.
What does idemo mean here—“we go,” “we are going,” or “let’s go”?
All of those, depending on context. Idemo is the present tense of ići (to go): “we go/we’re going,” and it’s also commonly used as a friendly suggestion: “let’s go.” The actual 1st‑person plural imperative is idimo, but people far more often say hajdemo/ajmo or simply idemo.
Why is it u trgovinu and not u trgovini?
Because with movement “into,” u takes the accusative: u trgovinu (into the store). For location “in/at,” u takes the locative: u trgovini (in the store).
- Movement: Idemo u trgovinu.
- Location: Mi smo u trgovini.
What case is trgovinu, and why does it end in -u?
Accusative singular of a feminine noun ending in -a. In this pattern, -a → -u in the accusative:
- trgovina → trgovinu
- škola → školu
- kuća → kuću
Why don’t kruh and sir change form after trebamo?
They’re masculine inanimate nouns; in Croatian their accusative singular equals the nominative singular. So as direct objects they stay kruh and sir.
Could I say Idemo u dućan instead of u trgovinu?
Yes. Dućan is a very common colloquial word for “shop/store.” Other options: trgovina (neutral/common), prodavaonica (more formal/official).
Is the semicolon natural in Croatian? How else could I write this?
A semicolon is fine. In everyday writing you’ll also see:
- Two sentences: Idemo u trgovinu. Trebamo kruh i sir.
- A causal link: Idemo u trgovinu jer trebamo kruh i sir.
- A looser link: Idemo u trgovinu, pa trebamo kruh i sir. (pa ≈ “so/and then”)
Can I express the purpose with po?
Yes, very idiomatic: Idemo u trgovinu po kruh i sir. Here po + accusative means “for (to fetch).”
What’s the difference between trebamo and moramo?
- trebati = to need: Trebamo kruh i sir. (We need bread and cheese.)
- morati = must/have to: Moramo kupiti kruh i sir. (We have to buy bread and cheese.) The second implies obligation rather than need.
Is Trebamo kruh i sir the only way to say “We need bread and cheese”?
No. A very common impersonal pattern is: Treba nam kruh i sir. You’ll also hear agreement in the plural: Trebaju nam kruh i sir. All are used; the impersonal singular treba is extremely common in speech.
How would I say “We need to buy bread and cheese”?
- Trebamo kupiti kruh i sir. (need to do something)
- If it’s an obligation: Moramo kupiti kruh i sir.
- With purpose inside the first clause: Idemo u trgovinu kupiti kruh i sir.
If I want to say “some bread and (some) cheese,” do I change the forms?
Use a quantity word and the genitive:
- malo kruha i sira (a little bread and cheese)
- puno/dosta kruha i sira (a lot/enough of bread and cheese)
Without a quantifier, keep the basic forms: kruh i sir.
Why no “the” or “a” for “store” in Croatian?
Croatian has no articles. Definiteness is understood from context. If you need to be specific, you can use demonstratives or numerals: u onu trgovinu (to that store), u jednu trgovinu (to a/one store).
How flexible is the word order?
Fairly flexible for emphasis, but keep it natural:
- Neutral: Idemo u trgovinu; trebamo kruh i sir.
- Cause first: Trebamo kruh i sir, pa idemo u trgovinu.
If you use a dative pronoun, keep it in “second position”: Idemo u trgovinu jer nam treba kruh i sir.
Can I also say Hajdemo or Ajmo?
Yes. Hajdemo (or colloquial ajmo) directly means “let’s go” and is very common: Hajdemo u trgovinu.
Any pronunciation tips for this sentence?
- Idemo [EE-deh-moh]
- u [oo]
- trgovinu [tr-goh-VEE-noo] (rolled r; the v is a soft v/w-like sound)
- trebamo [TREH-bah-moh]
- kruh [krooH] (h is pronounced)
- sir [seer]
Does i always mean “and”? Could I use a or te?
- i = and (neutral addition): kruh i sir
- a = and/but (contrasting): On kupuje kruh, a ja sir.
- te = and (more formal/literary): kruh te sir
Any regional differences in the words for “bread” and “store”?
Yes. In Serbia you’ll hear prodavnica (store) and hleb (bread): Idemo u prodavnicu; treba nam hleb i sir. In Bosnia: prodavnica/trgovina and hljeb.
How do I make this a yes–no question?
- With intonation: Idemo u trgovinu?
- With li: Idemo li u trgovinu? / Trebamo li kruh i sir?
If I want to say “We are at the store,” what changes?
Use the locative after u: (Mi smo) u trgovini. (We are at/in the store.)