Breakdown of zhè piān wénzhāng hěn yǒuyìsi.
Questions & Answers about zhè piān wénzhāng hěn yǒuyìsi.
In Chinese, many adjectives act like verbs (often called stative verbs).
有意思 in this sentence is functioning as a verb phrase meaning to be interesting. So:
- 这篇文章很有意思。
literally: This article very interesting.
You normally do not put 是 directly before an adjective that is used as a predicate like this.
Use 是 when linking a subject to a noun or a noun phrase:
- 这篇文章是一篇小说。 – This article is a short story.
Saying 这篇文章是很有意思 is only used in more special/emphatic contexts (e.g., contrasting with something else: 这篇文章是很有意思,但是太长了。 – This article *is interesting, but it’s too long.). For a neutral statement, you just say *这篇文章很有意思。
Grammatically, 很 means very, but in everyday speech before adjectives it often works as a kind of default link between the subject and the adjective, and the “very” meaning is often weak or even neutral.
So:
- 这篇文章很有意思。
Most of the time is understood as This article is interesting, not necessarily very interesting.
If you really want to strongly emphasize very, you can use:
- 非常有意思, 特别有意思, 真有意思, etc.
But if you omit 很 completely:
- 这篇文章有意思。
this is still correct and natural, but it can sound slightly more evaluative, like a more deliberate comment, or sometimes more like a short exclamation. In many contexts, with or without 很, the English translation will just be This article is interesting.
Both are correct.
这篇文章很有意思。
Most common, very neutral and natural. The 很 is often more of a soft link than a strong very.这篇文章有意思。
Also correct. It may sound:- a bit more concise/emphatic, like an evaluation: This article *is interesting!*
- more like you are directly judging or commenting on it.
In many situations, there’s no big difference. As a learner, it’s safe and natural to usually include 很 before adjectives in simple descriptive sentences like this.
篇 is a measure word (classifier) used for written texts like:
- articles
- essays
- papers
- chapters
- some types of short stories
Chinese almost always requires a measure word when you use 这 (this), 那 (that), or a number before a noun.
Pattern:
- 这 + measure word + noun
So you say:
- 这篇文章 – this (one) article
not 这文章 (incorrect in standard usage).
Other examples with 篇:
- 一篇文章 – one article
- 几篇论文 – several papers
- 那篇报道 – that report
For 文章, the natural classifier is 篇, not 个.
- 这篇文章 ✅ natural
- 这个文章 ❌ sounds wrong to native speakers
个 is a very common, general classifier, but many nouns have preferred or “fixed” measure words. For texts:
- 一篇文章 – an article
- 一份报纸 – a newspaper
- 一本书 – a book
Learners often overuse 个, but here, stick with 篇.
The normal order with demonstratives is:
- 这 / 那 + measure word + noun
So:
- 这篇文章 – this article
- 那本书 – that book
文章这篇 is not the default order and would usually sound wrong in isolation.
However, noun + 这篇 / 那篇 can appear in specific contexts for emphasis or contrast, for example when you are choosing or specifying among multiple items:
- 文章这篇比较简单,那篇比较难。
This article is relatively easy; that one is harder.
Here, 文章这篇 means the article, this one (as opposed to some other one). But for a normal, standalone sentence, you should say 这篇文章.
Literally:
- 有 – to have
- 意思 – meaning / idea
So 有意思 literally is to have meaning, and by extension it means interesting.
Usage differences:
有意思
- very common, quite general
- can describe articles, conversations, people, events, ideas
- tone is friendly, positive
- 这篇文章很有意思。 – This article is interesting.
有趣
- also means interesting, sometimes slightly more formal/literary than 有意思
- common in writing: 这本书很有趣。
好玩
- literally fun / fun to play
- more for activities, games, places, or sometimes people (playful, fun):
- 这个游戏很好玩。 – This game is fun.
You can say 这篇文章有趣 too; it’s fine. 有意思 is just a very natural, everyday choice here.
Grammatically, 有意思 functions as a single adjective-like verb phrase meaning to be interesting.
You use it:
with 很 / 非常 / 真 / 特别 etc., just like with typical adjectives:
- 很有意思
- 非常有意思
- 真有意思
in patterns like:
- 这部电影挺有意思的。
- 这个人好有意思。
So even though it’s written as two characters, you can think of 有意思 as a single describing word: interesting.
You do not say 不有意思.
More natural options:
这篇文章没意思。
Literally has no meaning – idiomatically: This article is boring / not interesting.
Very common, a bit blunt/negative.这篇文章不太有意思。
Literally not too interesting – a softer, more polite way to say it’s not very interesting.这篇文章不怎么有意思。
Also means not very interesting, a bit colloquial.
So:
- 没意思 = boring / not interesting
- 不太有意思, 不怎么有意思 = not very interesting (milder)
Avoid 不有意思; it’s not natural.
Chinese verbs and adjectives do not change form for tense.
这篇文章很有意思。 can mean:
- This article is interesting. (general statement, now)
- The article we read (earlier) was interesting. (context provides past time)
- That article (we’ll read) is interesting. (if context is about the future)
Time is shown mainly by:
- time words:
- 昨天 (yesterday), 刚才 (just now), 明天 (tomorrow), 以后 (later), etc.
- context and sometimes aspect particles (like 了), though here there is no 了 because 有意思 is a state, not a completed action.
Example:
- 昨天读的那篇文章很有意思。
The article (that we read yesterday) was very interesting.
Yes.
- 这篇文章 – this article
- 那篇文章 – that article
You simply swap the demonstrative:
- 那篇文章很有意思。
That article is interesting.
The rest of the sentence structure stays the same.
Key points:
这: standard pronunciation is zhè (4th tone).
In spoken Mandarin, you may also hear zhèi (like 这一篇, pronounced zhèipiān / zhèipiān). Both are understood, but zhè is the standard form.很: written as hěn (3rd tone).
In connected speech before an adjective, many speakers pronounce it in a lighter / less stressed way (it can sound close to a neutralized tone), but it’s still treated as 3rd tone in tone-sandhi rules (e.g., 很有意思 → hén yǒu yìsi with the usual flow).
For basic learning, just remember:
- 这 zhè
- 篇 piān
- 文章 wénzhāng
- 很 hěn
- 有意思 yǒu yìsi