nǐ kěyǐ jiǎndān shuō yíxià ma?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about nǐ kěyǐ jiǎndān shuō yíxià ma?

What is the basic structure of this sentence? Which word is doing what?

The sentence 你可以简单说一下吗? can be broken down like this:

  • 你 (nǐ) – subject: you
  • 可以 (kěyǐ) – modal verb: can / may / be allowed to
  • 简单 (jiǎndān) – adverbial use of an adjective: simply / briefly
  • 说 (shuō) – main verb: to speak / to say / to explain
  • 一下 (yíxià) – verb complement: a little / for a moment (also softens the tone)
  • 吗 (ma) – question particle: turns the whole thing into a yes–no question

So the pattern is:

[Subject] + [modal verb] + [adverbial word] + [verb] + [verb complement] + [吗]?

What does 可以 mean here? Could I say the sentence without it?

可以 (kěyǐ) is a modal verb meaning can / may / be allowed to. In this sentence, it makes the request more polite and tentative, like:

  • “Could you…” or “Would you be able to…”

If you remove 可以, you get:

  • 你简单说一下吗?

This is still understandable, but it feels a bit blunt or unusual in many contexts. Native speakers are much more likely to keep 可以 (or use another modal like or 能不能) to sound polite and natural.

So:

  • 你可以简单说一下吗? – very natural and polite
  • 你能简单说一下吗? – also natural; feels a bit more like “able to”
  • 你简单说一下吗? – less common; can sound abrupt depending on tone/context
What is the difference between 可以 (kěyǐ) and 能 (néng) here? Can I use instead?

Both 可以 and can be translated as “can”, but there are tendencies:

  • 可以 often suggests permission / possibility
    – “Is it OK if you…?” / “Could you…?”
  • often suggests ability / feasibility
    – “Are you able to…?” / “Can you manage to…?”

In 你可以简单说一下吗?, the focus is more on making a polite request, so 可以 is very common.

You can say:

  • 你能简单说一下吗? – “Can you briefly explain?” (slightly more about ability, but in real life the difference is small)

Both are acceptable; 可以 just leans a bit more into the polite-request feel.

What does 简单 mean here, and why is there no (as in 简单地说)?

简单 (jiǎndān) literally means “simple” (an adjective), but here it describes how you say something: “simply / briefly / in a simple way.”

In “formal” grammar, an adjective used as an adverb is often written with , like:

  • 简单地说 – “to speak simply / to put it simply”

However, in everyday spoken Chinese, people often drop 地 and just say:

  • 简单说
  • 慢慢说
  • 仔细看

So 你可以简单说一下吗? is very natural in speech.
More careful/formal style would be:

  • 你可以简单地说一下吗?

Meaning is essentially the same; the version without just feels more colloquial.

What exactly does 一下 (yíxià) mean? Is it important, or can I leave it out?

一下 literally means “one time / for a moment.” It is very common after verbs and has two main roles:

  1. Literal, short action:

    • 看一下 – have a quick look
    • 试一下 – try it once
  2. Softening the tone:
    It makes a request sound lighter and more polite, similar to adding “just” or “a bit” in English:

    • 说一下 – “just say/explain it briefly”

If you remove 一下:

  • 你可以简单说吗?

This is grammatically OK, but it feels a little heavier / more direct.
With 一下, the request is gentler:

  • 你可以简单说一下吗? – “Could you briefly explain (it)?” (soft, polite)

So it’s not strictly required grammatically, but it is very natural and improves the tone.

Why is 一下 pronounced yíxià instead of yīxià?

This is because of tone sandhi (tone change rules).

  • The character on its own is yī (first tone).
  • When is followed by a fourth-tone syllable, its tone usually changes to second tone (yí).

In 一下, the second syllable 下 (xià) is fourth tone, so changes:

  • 一 + 下 → yíxià (second tone + fourth tone)

So 一下 is correctly pronounced yíxià.

What does the particle 吗 (ma) do here? Could I just raise my intonation instead?

吗 (ma) is a sentence-final particle that turns a statement into a yes–no question.

  • 你可以简单说一下。 – “You can briefly explain.” (statement)
  • 你可以简单说一下吗? – “Can you briefly explain?” (question)

In Mandarin, unlike English, you usually don’t just rely on intonation to mark yes–no questions; you normally:

  • Add at the end, or
  • Use an A-not-A structure (e.g. 能不能, 可以不可以)

So if you simply say:

  • 你可以简单说一下? with rising intonation,

people will probably still understand it as a question (especially in speech), but it can sound less standard or a bit like repeating someone’s words in surprise. The safest, most textbook way is to use .

There is no object in this sentence. What is being “said” or “explained”? Is that normal?

In 你可以简单说一下吗?, the object (what you want explained) is understood from context and omitted.

Chinese often drops:

  • Pronouns (我,你,他…)
  • Objects (it, that, this topic, etc.)

when they are clear from the situation or previous sentences.

For example, if you were talking about a grammar point, a rule, or an event, 说一下 here really means:

  • “Could you briefly explain it / that / what you just said?”

You could include the object explicitly, e.g.:

  • 你可以简单说一下这个吗? – “Could you briefly explain this?”
  • 你可以简单说一下刚才的内容吗? – “Could you briefly go over what we just covered?”

But in real conversation, leaving out the object when obvious is completely natural.

How polite is 你可以简单说一下吗?? Should I say instead of ?

Politeness comes from several parts of this sentence:

  • 可以 (modal verb) – makes it a polite request, like “could you…”
  • 一下 – softens the action
  • Question form with – adds indirectness

So 你可以简单说一下吗? is already quite polite and gentle in most everyday contexts, especially with friends, classmates, or colleagues you know well.

If you want to be more respectful/formal, especially with:

  • Someone much older
  • A teacher, customer, or official
  • A stranger you want to show respect to

You can use :

  • 您可以简单说一下吗? – more respectful, like using formal “sir/ma’am” tone in English.
Can I use or 告诉 instead of here?

They’re related but not always interchangeable:

  • 说 (shuō) – “to say / to speak / to explain”
    • Very general, works well here.
  • 讲 (jiǎng) – “to speak / to talk about / to explain (often in a more detailed way)”
    • Here, 你可以简单讲一下吗? is also natural. It can sound like “Could you briefly talk about it?”
  • 告诉 (gàosù) – “to tell (someone)”
    • Needs an indirect object (who you tell):
      • 你可以简单告诉我一下吗? – This is almost okay, but 告诉 doesn’t usually take 一下 so well in this kind of pattern.
      • More natural: 你可以简单告诉我吗? or 你可以跟我说一下吗?

Most natural alternatives here:

  • 你可以简单说一下吗?
  • 你可以简单讲一下吗?
  • 你可以跟我简单说一下吗? – if you want to include “to me” explicitly.
Why is 简单 placed before ? Can I say 说简单一点 instead?

Word order rules:

  • Adverbs or adverbial modifiers usually come before the verb:
    • 简单说 – “simply/briefly say”
    • 慢慢说 – “speak slowly”
    • 清楚地解释 – “explain clearly”

So 简单 naturally goes in front of .

You can say 说简单一点, but it changes the nuance slightly:

  • 简单说一下 – “briefly explain (it)” (focus on the manner of speaking)
  • 说简单一点 – “explain it in a simpler way / make it simpler” (focus more on making the explanation less complex)

Both are correct, but they’re used in slightly different situations.
The original sentence is about giving a brief explanation, not necessarily simplifying complex content.

Is 一下 acting like a measure word here or like a complement? How should I think about it?

Historically, 一 + 下 is like “one time,” so you can think of it as a kind of verb-object or measure structure (do [verb] one time).

In modern everyday grammar teaching, it’s usually treated as a verb complement that:

  • Indicates a short, light action
  • Softens the tone of a request or suggestion

So for learning purposes, it’s easiest to memorize [verb] + 一下 as a set pattern:

  • 看一下 – take a look (for a moment)
  • 试一下 – try (once)
  • 说一下 – say/explain briefly
  • 想一下 – think about it for a bit

In 你可以简单说一下吗?, you can understand 说一下 as “say (it) briefly/a bit”.

Could I say 你能不能简单说一下? instead of using ?

Yes. 能不能 is an example of the A-not-A question pattern, very common in spoken Chinese.

  • 你可以简单说一下吗?
    – Uses to form a yes–no question.

  • 你能不能简单说一下?
    – Uses 能不能 (“can or not can”) to form the question.

Both mean roughly:

  • “Could you briefly explain (it)?”

Nuance:

  • 你可以简单说一下吗? – Slightly more neutral / polite-sounding.
  • 你能不能简单说一下? – Sometimes can sound a bit more insistent or impatient, depending on tone of voice and context, though it can also be perfectly neutral.

Grammatically, both are correct and common.