wǒ xiǎng xué zhōngwén.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒ xiǎng xué zhōngwén.

What does 想 mean here exactly? Is it “want,” “would like,” “think,” or “miss”?

Here 想 (xiǎng) means “to want/would like.” It can also mean “to think” (opinion) or “to miss (someone).”

  • Want/would like: 我想学中文。 I want/would like to learn Chinese.
  • Think (opinion): 我想他来了。 I think he has arrived.
  • Miss: 我想你。 I miss you. When you mean “want (a noun),” use 想要: 我想要咖啡。 I’d like coffee.
How is this different from 我要学中文?
  • 我想学中文 = I’d like to learn Chinese (softer desire, consideration).
  • 我要学中文 = I’m going to / I intend to learn Chinese (stronger determination or plan). In service situations, 我要… can sound blunt; for ordering things, 我想要… is softer.
Is 我想学中文 polite and natural?
Yes. It’s a neutral, natural way to state your desire. In a request to a person (e.g., a teacher), you can soften further: 我想学中文,可以吗?
Why isn’t there a “to” before “learn,” and why no 是?

Chinese doesn’t use “to” before verbs. Verbs can follow one another directly: 想学 = want-to-learn.
is a copula used to equate nouns (e.g., 我是老师). You don’t put before a verb phrase, so not “我是想学中文.”

How do I pronounce the tones here? Any tone changes?

Base tones: 我 wǒ (3) 想 xiǎng (3) 学 xué (2) 中 zhōng (1) 文 wén (2).
3rd-tone sandhi: when two 3rd tones meet, the first becomes 2nd in pronunciation. So 我想 is pronounced “wó xiǎng.” The whole sentence sounds like: wó xiǎng xué zhōngwén.

I struggle with sounds like x, zh, ong, and wen. Tips?
  • x (xiǎng, xué): tongue is flat and forward; it’s a hissier “sh” with a smile; not English “z.”
  • zh (zhōng): retroflex; curl the tongue tip slightly back; unaspirated “j” with the tongue curled.
  • ong (zhōng): roughly “-oong” with lips rounded, nasal ending.
  • wen (wén): like “when” but shorter, closer to “wun.”
Why are there spaces between the characters here? Do Chinese sentences normally have spaces?
Spaces are added in learning materials to show word boundaries. In normal writing, Chinese uses no spaces between words, only punctuation. The native version is 我想学中文。
Is 中文 the same as 汉语, 普通话, 国语, or 华语?
  • 中文: “Chinese (language)” broadly; very common in daily speech.
  • 汉语: “the Chinese language (of Han people),” common in academic contexts (e.g., HSK: 汉语水平考试).
  • 普通话: Standard Mandarin (PRC term for the standard).
  • 国语: “national language,” used in Taiwan for standard Mandarin.
  • 华语: used in Singapore/Malaysia for Mandarin. In everyday talk, 中文 and 汉语 often overlap; use 普通话/国语/华语 when you specifically mean the standard spoken variety.
Does 中文 mean the written language specifically?
Not necessarily. In everyday use, 中文 can mean the Chinese language in general (speaking, reading, writing). If you mean characters specifically, say 汉字 (Chinese characters). Example: 我想学写汉字。
Should I say 学 or 学习?
Both mean “to learn/study.” is shorter and very common; 学习 is a bit more formal or bookish. Both are fine: 我想学中文 / 我想学习中文。
Can I say 学说中文?
You can, but it emphasizes speaking ability (“learn to speak Chinese”), e.g., 我想学会说中文. For learning the language in general (speaking/reading/writing), 学中文 is the default.
How do I negate this?

Use for present/future habitual intention: 我不想学中文。 = I don’t want to learn Chinese.
Avoid 没想学中文 for simple negation of desire; it usually means “didn’t think of learning Chinese (at some time).” More natural: 我没想过学中文。

How do I turn it into a yes–no question for someone else?
  • 你想学中文吗? (add to the statement)
  • 你想不想学中文? (A-not-A form, slightly more direct)
How do I say “I’m learning Chinese (now)” instead of “I want to learn Chinese”?
  • 我在学中文。 / 我正在学中文。 = I’m learning Chinese (right now).
  • 我学中文。 can mean a general/habitual action (I study Chinese).
Where do time words go?

Time words usually come before the verb phrase:

  • 我现在想学中文 = I now want to learn Chinese.
  • 我想现在学中文 = I want to learn Chinese now (现在 modifies 学).
    Both are possible; the placement slightly shifts what “now” modifies. With future time: 我明年想学中文 or 我想明年学中文 are both common.
Do I need a measure word with languages?

No measure word with languages: 学中文.
For classes/courses: 上中文课; one class period: 一节中文课; one course/subject: 一门中文课.

Can I drop the subject 我?
Yes, if context is clear: 想学中文。 Chinese often omits subjects already known from context.
How can I intensify the desire?
  • 我很想学中文。 I really want to learn Chinese.
  • 我非常/特别/真的想学中文。
  • Exclamatory: 我太想学中文了!
Is this sentence the same in Traditional Chinese?
Almost. Only changes to . Traditional: 我想學中文。
How do I specify skills like speaking, reading, or writing?
  • Speak: 我想学会说中文。
  • Read: 我想学会读中文。 (or focus on reading skills: 我想练习中文阅读。)
  • Write characters: 我想学写汉字。 (more specific than “写中文”)
Is 我想学中文吗?wrong?
It means “Do I want to learn Chinese?”—you asking about your own desire, which is unusual unless rhetorical. To ask someone else, use 你想学中文吗?
What’s the difference between 会 and 学会 here?
  • = can/know how (ability) or will (likelihood). 我会说中文。 I can speak Chinese.
  • 学会 = learn and become able to. 我想学会说中文。 I want to learn to the point of being able to speak Chinese. Saying 我想学会中文 implies “I want to master Chinese,” which is a big goal; adding a skill (说/写/读) sounds more natural.
What does 了 add in 我想学中文了?
Sentence-final marks a change of state/new situation: “I’ve now decided I want to learn Chinese” or “I’ve come to want to learn Chinese (now).”
Can I say 我想到学中文?

No for “want to.” 想到 means “to think of/it occurred to (someone).” To express desire, use 我想学中文.
Examples: 我想到一个办法。 I thought of a method. Not for “I want to.”