Nǐ děi xiān chī wán zǎofàn, zài qù yínháng.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about Nǐ děi xiān chī wán zǎofàn, zài qù yínháng.

What does the character 得 (děi) mean here, and how is it different from other 得?
  • Here 得 (děi) means must / have to.
  • There are three common readings of 得:
    • děi = must (modal verb), as in 你得先…
    • de (neutral tone) = structural particle after a verb/adjective, as in 吃得很快 (eat quickly)
    • = to get/obtain, as in 得到 (to obtain)
  • Don’t confuse modal 得 (děi) with structural 得 (de) after verbs.
Can I use 要, 必须, or 应该 instead of 得? What’s the difference?
  • 得 (děi): colloquial “have to/need to.”
  • 要 (yào): can mean “need to/going to/want to” (ambiguous). In this sentence it can work, but context must disambiguate.
  • 必须 (bìxū): strongest, formal “must,” non-negotiable.
  • 应该 (yīnggāi): “should/ought to,” weaker, a recommendation.
  • Examples:
    • 你得/要先吃完早饭,再去银行。
    • 你必须先吃完早饭,再去银行。
    • 你应该先吃完早饭,再去银行。
How do I negate this idea?
  • To say it’s not necessary: use 不用/不必/不需要.
    • 你不必先吃完早饭就可以去银行。
    • 你不用先吃完早饭就去银行吧。
  • To forbid: use 别/不要.
    • 别去银行。先把早饭吃完。
  • Avoid negating modal 得 (děi) directly with 不 in this meaning.
What does the 先…再… pattern do? Could I use 然后 instead of 再?
  • 先…再… lays out a planned sequence: do A first, then do B.
  • 然后 (ránhòu) also means “then,” but is more narrative/chronological. In instructions, often feels more compact, step-by-step.
  • You can say: 你先吃完早饭,然后再去银行。 or 你先吃完早饭,再去银行。
  • Nuance: often sounds more like a clear next step; 然后 can sound more like storytelling.
What’s the difference between 再 and 就 in this spot?
  • = do B as the next step after A (neutral interval).
  • = do B immediately/right away after A, often implying quick succession or ease.
  • Compare:
    • 你先吃完早饭,再去银行。 (next step)
    • 你先吃完早饭,就去银行。 (go right after finishing)
What exactly does 吃完 mean? How is it different from 吃了 or 吃好?
  • 吃完: “finish eating” (resultative complement = completion).
  • 吃了: perfective aspect; “ate/has eaten” (doesn’t guarantee you finished).
  • 吃好: “eat well” or “finish eating satisfactorily/ready to go” (result quality).
  • So 先吃完早饭 emphasizes completion, not just having started or eaten a bit.
Could I say 把: 你得先把早饭吃完?
  • Yes. 你得先把早饭吃完,再去银行。
  • front-loads the object to highlight disposing/handling it (finishing breakfast) before moving on. Meaning stays essentially the same, with a bit more focus on completing that object.
Do I need 了 anywhere in this sentence?
  • Not required here because it’s an instruction/requirement about sequence.
  • If describing an actual completed action in narration: 你吃完了早饭,就去银行了。
  • In the pattern V 完 (了) O 再 V…, the after is optional; including it can emphasize completion when it’s factual.
Can I just say 吃早饭 without 完? Does it change the meaning?
  • 吃早饭 = have breakfast (no built-in notion of finishing).
  • 吃完早饭 = finish breakfast.
  • In this sentence, matters because the next step happens only after completion.
Where does 先 go? Is 你先得吃完早饭 okay?
  • Both are okay:
    • 你得先吃完早饭… (default)
    • 你先得吃完早饭… (slightly more emphasis on doing it first)
  • is an adverb that typically appears before the verb phrase; moving it can tweak focus but not the core meaning.
Can I drop 你?
  • Yes, subjects are often omitted when clear:
    • 先吃完早饭,再去银行。 (imperative/advice)
  • Adding softens it: 先吃完早饭,再去银行吧。
Pronunciation tips: 得, 再, 银行
  • 得 (děi) = third tone (must). Don’t confuse with 得 (de) (neutral) after verbs.
  • 再 (zài) = fourth tone “then/again.” Don’t confuse with 在 (zài) “at/in,” same tone but different character/meaning.
  • 银行 (yínháng) = 2-2 tones; the second syllable is háng (not xíng).
Why is there a comma? Can I use 而且 or 和 to link the clauses?
  • The comma marks a pause between two sequential clauses.
  • Don’t use 而且 or here; they mean “and/and also,” not “then/next.” Use 再/然后 for sequence.
How do I say “only after finishing breakfast will you go to the bank”?
  • Use : 你吃完早饭才去银行。
  • You can combine with obligation: 你得吃完早饭才去银行。
  • highlights a necessary precondition.
Can I express the “before/after” idea with 之前/以后?
  • Yes:
    • 去银行之前,先把早饭吃完。
    • 吃完早饭以后,再去银行。
  • These sound natural and explicit.
Is 早饭 the same as 早餐? Any regional variants?
  • 早饭 (zǎofàn) and 早餐 (zǎocān) both mean “breakfast.” 早餐 is a bit more formal/standard; 早饭 is very common in speech.
  • You may also hear 早点 (especially in the north) meaning breakfast or breakfast foods.
How can I add a time word or frequency naturally?
  • Time/frequency adverbs go after the subject and before the verb phrase:
    • 你今天得先吃完早饭,再去银行。
    • 你每次都得先吃完早饭,再去银行。
How can I be more polite or softer?
  • Add 请/吧/先 or use a can/might expression:
    • 请先把早饭吃完,再去银行吧。
    • 可以先吃完早饭,再去银行吗? (seeking agreement)
Can I add a measure for the “trip to the bank”?
  • Yes, use 一趟/一趟儿:
    • 你得先吃完早饭,再去一趟银行。
Does 再 here ever mean “again”?
  • has two common meanings:
    • “again” (do something one more time): 再说一次 (say it again)
    • “then/after that” (sequence), as in your sentence.
  • Context disambiguates; here it clearly marks the next step.