Breakdown of Tā xǐhuan chuān hóngsè de yīfu.
Questions & Answers about Tā xǐhuan chuān hóngsè de yīfu.
的 (de) links an attributive (modifier) to a noun. Here it turns the color term 红色 into a modifier of 衣服, giving 红色的衣服 “red clothes.”
Quick contrast of the three “de” particles:
- 的: attributive/possessive (她的衣服; 红色的衣服)
- 地: adverbial marker before verbs (慢慢地走 “walk slowly”)
- 得: complement marker after verbs/adjectives (走得很快 “walk very fast”)
- 红色的衣服 is always correct and common.
- 红衣服 (using the adjective 红) is also natural in speech.
- 红色衣服 (omitting 的) is acceptable, more concise/formal; you’ll see it in headlines or written style.
- If context already makes “clothes” clear, you can say 红的 (“the red one(s)”): 她喜欢穿红的.
- 她喜欢穿红色的衣服: she likes to wear red clothes (preference for the action/habit).
- 她喜欢红色的衣服: she likes red clothes (as things), not necessarily saying she wears them.
Yes. Pattern: 喜欢 + 动词 means “like to do (something).”
Examples:
- 我喜欢看书。
- 他不喜欢吃辣的。
喜欢 can also take a noun: 我喜欢音乐.
Chinese doesn’t mark tense on the verb. 她喜欢穿… defaults to a general/habitual statement. You can add time/frequency words:
- 现在她很喜欢穿红色的衣服。
- 她常常穿红色的衣服。
- 以前她不喜欢,现在喜欢了 (change of state).
- 穿: clothes, pants, shoes, socks (穿衣服/裤子/鞋/袜子)
- 戴: accessories (戴帽子/眼镜/手套/首饰)
- 系/繫: things you tie (系领带/腰带)
- 背: carry on the back (背包)
Chinese nouns don’t mark plural by form. 衣服 can mean “clothes/clothing” in general. Use measure words for counting:
- 一件红色的衣服 (a red piece of clothing/top)
- 两件红色的衬衫 (two red shirts)
- 一条红色的裤子 (a pair of red pants)
- 一双红色的鞋 (a pair of red shoes)
Don’t add 们 to inanimate nouns like 衣服.
Modifiers come before the noun: 红色的衣服.
To predicate a quality, use a sentence like: 衣服是红色的。 (The clothes are red.)
爱穿 is common in colloquial Mandarin and often means “tend to / have the habit of wearing,” sometimes stronger than 喜欢.
- 她爱穿红色的衣服 (she tends to wear red)
- 她很喜欢穿红色的衣服 (she really likes wearing red)
Both are okay; 喜欢 is neutral; 爱 can sound stronger or more habitual depending on context.
- 穿: wear/put on (general).
- 穿着: emphasizes the state of being dressed in something (她穿着红色的衣服站在门口).
- 穿上: result “put something on successfully/now on the body” (她穿上红色的外套就出门了).
In your sentence, 喜欢穿 is the most natural.
- Yes–no (吗): 她喜欢穿红色的衣服吗?
- A-not-A: 她喜不喜欢穿红色的衣服?
- Negative: 她不喜欢穿红色的衣服。
- Also: 她也喜欢穿红色的衣服。
- All/both: 她们都喜欢穿红色的衣服。
也/都 typically come before the verb phrase.
Not required. 很 is often used before adjectives as a neutral linker (她很高). With verbs like 喜欢, 很 adds emphasis:
- 她喜欢穿红色的衣服 (neutral)
- 她很喜欢穿红色的衣服 (really likes)
- 红 is an adjective “red.”
- 红色 is the noun “the color red” used attributively.
Both can modify nouns: 红衣服 or 红色的衣服. 红色 tends to sound a bit more formal/explicit as a color term.
- “the red one(s)” (clothes implied): 红的
- “that red one”: 那件红色的衣服
- “these red ones”: 这些红色的衣服
- 她更喜欢穿红色的衣服(而不是蓝色的)。
- 她比较喜欢穿红色的衣服。 (softer “rather like”)