Breakdown of nǐ jìde tā de míngzi ma?
你nǐ
you
吗ma
question particle
名字míngzi
name
的de
possessive particle
她tā
her
记得jìde
to remember
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about nǐ jìde tā de míngzi ma?
What does 吗 (ma) do here? Do I need to change word order to make a question?
吗 is a sentence-final particle that turns a statement into a yes–no question. Word order stays the same.
- Statement: 你记得她的名字。
- Question: 你记得她的名字吗? Without 吗, it’s just a statement. Also, don’t use 吗 in the same sentence with a question word like 什么.
Is the word order the same as English?
Yes. It’s Subject–Verb–Object plus a final particle:
- Subject: 你 (you)
- Verb: 记得 (remember)
- Object: 她的名字 (her name)
- Particle: 吗 So: 你 + 记得 + 她的名字 + 吗?
Is 的 necessary in 她的名字? Can I say 她名字?
Use 的 to mark possession: 她的名字 is the normal form. Dropping 的 (她名字) sounds unnatural here. The 的 can be dropped mainly with close kinship or set terms (e.g., 我妈 for 我的妈妈), but not with 名字.
How do I answer this naturally?
- Yes: 记得。/ 记得,他叫王菲。
- No: 不记得了。/ 忘了。/ 想不起来了。 Avoid answering with “yes/no” in English; use the verb: 记得/不记得.
What’s the difference between 记得, 记住, 记不得, and 记不住?
- 记得 (jìde): to remember (a current state). 我记得他的名字。
- 记住 (jìzhù): to memorize/retain successfully (result achieved). 我终于记住了他的名字。
- 记不得 (jìbude): can’t recall (now). 我一时记不得他的名字。
- 记不住 (jìbúzhù): can’t keep it in memory (even after trying). 这个单词我老记不住。
Can I use the A–not–A form instead of 吗?
Yes: 你记不记得她的名字? This is very common and a bit more direct. Pronunciation tip: 不 becomes bú before the fourth tone 记 → jì bú jì de.
Can I front the object for emphasis?
Yes: 她的名字你记得吗? This topicalizes “her name” and puts emphasis on it, but the meaning is the same.
Can I drop the subject 你?
If context is clear, yes: 记得她的名字吗? Chinese often omits subjects when they’re understood from context.
Can/should I add 了: 你记得她的名字了吗?
With 了, it often implies “by now/yet,” focusing on a change of state: “Do you remember her name now (yet)?” Without 了, it’s a neutral yes–no question about whether you remember, in general.
Which de is which here? I see both 的 and 得.
- 的 marks possession: 她的名字.
- The 得 in 记得 is part of the verb meaning “to remember,” not the complement marker. For reference, the true complement marker 得 links a verb to a complement: 跑得很快 (runs very fast). There is also 地 for adverbials (e.g., 认真地学), but it doesn’t appear in this sentence.
What’s the difference between 她 (tā), 他 (tā), and 它 (tā)? How do I know which to use?
They’re all pronounced tā (first tone), but written differently:
- 她 = she/her (female)
- 他 = he/him (male)
- 它 = it (objects/animals) In speech you can’t hear the difference; context tells you which one. In writing, choose the right character.
Is 名字 (míngzi) the same as 姓名 (xìngmíng), 名 (míng), or 姓 (xìng)?
- 名字: “name” (general, everyday).
- 姓名: full legal name (surname + given name), more formal.
- 名: given name only (in modern usage), or “name” in set phrases.
- 姓: surname. Examples: 她的名字是李华。/ 她的姓名是李华。/ 她姓李,名华。
Is 名字 written with 字 or 子?
It’s 名字 with 字 (zì, “character”), not 子 (zi, “child”). The pinyin ends with a neutral-tone zi, but the character is 字.
Do I need a measure word before 名字?
Not in this sentence. If you count names, use 个: 一个名字、两个名字. Here, 她的名字 is a specific thing, so no measure word is needed.
Any pronunciation tips for the whole sentence?
- 你 (nǐ) is third tone but becomes a low “half third” before 记 (jì).
- 记 (jì) is fourth tone; 得 (de) in 记得 is neutral tone.
- 她 (tā) first tone.
- 的 (de), 字 (zi) in 名字, and 吗 (ma) are neutral tone. Overall: nǐ (low 3) jì·de tā de míng·zi ma.
Can I add 还 to mean “still remember”?
Yes: 你还记得她的名字吗? = “Do you still remember her name?” 还 adds the “still”/“anymore” nuance.
Can I use 吧 instead of 吗?
你记得她的名字吧? is a confirmation-seeking tag (“You remember her name, right?”), often expecting “yes.” It’s less neutral than 吗 and carries a presumption.
Is 她叫什么名字? a valid alternative?
Yes, but it asks a different question: 她叫什么名字? = “What is her name?” Don’t add 吗 when a question word (什么) is present.
Is there a regional variant with 儿, like 名字儿 or 名儿?
In some northern speech (e.g., Beijing), you’ll hear 名字儿 or 名儿 with erhua. They’re colloquial; 名字 is standard everywhere.
How can I make the sentence more polite?
Use the polite “you” 您: 您记得她的名字吗? You can also soften with 请问 at the start in a broader context: 请问,您记得她的名字吗?