Tā jīntiān yòu wàngjì dài shǒujī, yòu chídào le.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about Tā jīntiān yòu wàngjì dài shǒujī, yòu chídào le.

Why use 又 (yòu) instead of 再 (zài) here?
  • marks a repetition that has already happened by the reference time (past or “already happened today”). It often carries a complaining tone.
  • is used for future/planned/hypothetical repetition.
  • Examples:
    • 她今天迟到了。= She was late again today. (already happened)
    • 她明天迟到就糟了。= If she’s late again tomorrow, that’ll be bad. (future)
Why are there two 又’s? Do I need both?
  • Each scopes over the verb phrase that follows it.
  • With two: both actions are “again” (forgot the phone again, was late again).
  • If you drop the second: 她今天忘记带手机,迟到了。 Only the first action is explicitly “again”; the second is just a fact (not necessarily again).
Can I replace the second 又 with 也 or 还? What’s the difference?
  • = also/too; adds another fact but doesn’t mean “again.”
  • = in addition/on top of that; often adds a mildly complaining “piling on” tone; still not “again.”
  • Compare:
    • 她今天忘记带手机,迟到了。 (phone: again; late: also)
    • 她今天忘记带手机,迟到了。 (phone: again; late: on top of that)
    • 她今天忘记带手机,迟到了。 (both repeated)
Is this the 又A又B “both … and …” pattern?
  • Not here. The “又A又B” pattern typically links adjectives/stative predicates (e.g., 他帅).
  • In your sentence, is the adverb “again” repeated before two separate events.
What does 了 do in 又迟到了?
  • It’s the verb-suffix marking the completion/occurrence of “being late.”
  • It’s not necessarily the sentence-final (change-of-state), though it happens to be at the end of the sentence.
  • With 今天, you could omit 了 and be understood, but 迟到了 sounds more natural and event-like than just 迟到.
Can I put 了 after 忘记 instead? (e.g., 她今天又忘记带手机了)
  • Yes: 她今天又忘记带手机了,又迟到了。 is fine; here the first marks the completion of “forgetting to bring.”
  • Often speakers put only once after the last predicate to avoid repetition: 她今天又忘记带手机,又迟到了
  • If you want to highlight the first event as new info and then add another fact, use: 她今天又忘记带手机了迟到了。
What’s the correct word order for 今天 and 又?
  • Typical order: Subject + 今天 (time) + (adverb) + Verb …
  • So: 她今天又忘记… is standard.
  • Topicalization is fine: 今天她又忘记…
  • Avoid: 她又今天忘记… (unnatural).
Why use 带 for 手机? Can I use 拿 or 带上?
  • = bring/carry with you (over a period) → default for “bring your phone.”
  • = take/hold (the physical act of picking up); used when focusing on the hand action or location: 出门别忘了手机(从桌子上).
  • 带上 = put on/take along (at the moment of departure), slightly more dynamic: 出门别忘了带上手机.
  • After the fact, “忘记手机” is the most idiomatic.
Why “忘记带手机” and not “忘记手机”?
  • 忘记手机 literally means “forget the phone (exists),” which doesn’t express “forget to bring.”
  • For “forget to do X,” use 忘记 + Verb: 忘记带手机.
  • Alternative: -pattern: 她又手机忘在家里了。= She forgot (left) her phone at home again.
Are “忘带手机” and “忘了带手机” also correct?
  • Yes, both are very common.
    • 她今天又忘带手机。
    • 她今天又忘了带手机。
  • Nuance:
    • 忘了… is very colloquial.
    • 忘记… is a bit more formal.
    • 忘带… is concise.
Where should 了 go with 忘(记)? Is “忘记了带手机” OK?
  • Natural placements:
    • 带手机
    • 忘记带手机
  • “忘记带手机” (putting 了 inside “忘记 + 带手机”) is awkward. Don’t split the verb and its complement that way.
Do I need a measure word before 手机?
  • Not here. You’re not counting; you mean “her phone” generically.
  • If you do count/specify, use 部/台: 我有两手机。
Could I connect the clauses with 而且?
  • It’s possible but not the best fit here. 而且 often pairs with 不但/不仅 and doesn’t express “again.”
  • “她今天又忘记带手机,而且又迟到了” is grammatical but redundant and less natural than using 又/还/也 as shown above.
Is 又 mainly for complaints or negative events?
  • Often, yes—it tends to carry a “here we go again” feel.
  • But it can be neutral or positive too: 他赢了!= He won again!
Is 迟到 a verb? Do I need an object?
  • 迟到 is a verb meaning “to be late (for something).”
  • No object is required, but you can specify: 对会议迟到 (late for the meeting).
How do I talk about “again” in the future?
  • Use :
    • 明天再迟到就糟了。= If she’s late again tomorrow, that’s bad.
    • 迟到了。= Don’t be late again.
    • 忘记带手机了。= Don’t forget to bring your phone again.
Any other natural rephrasings?
  • 她今天又把手机忘在家里了,又迟到了。
  • 她今天又没带手机,又迟到了。
  • 她今天又把手机落在家里了,又迟到了。 (“落” = left behind)
Pronunciation check: 又 vs 有?
  • = yòu (4th tone), “again/both.”
  • = yǒu (3rd tone), “to have/there is.”
  • They sound different in tone and have different meanings.