Breakdown of wǒ yìbān xiàbān yǐhòu zǒu huí jiā.
我wǒ
I
家jiā
home
回huí
to return
以后yǐhòu
after
下班xiàbān
to get off work
走zǒu
to walk
一般yìbān
usually
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒ yìbān xiàbān yǐhòu zǒu huí jiā.
Is the word order natural? Where do time and frequency words go?
Both are fine:
- 我一般下班以后走回家
- 我下班以后一般走回家 (slightly more common because the time phrase often comes earlier)
You can also front the frequency word: 一般我下班以后走回家. Adding a comma for a clear time frame is also common: 我下班以后,一般走回家. Avoid splitting the verb phrase like: 我下班以后走一般回家 (wrong).
What does the verb bolded as 走 mean here?
Here 走 means “to walk (on foot).” Because it’s followed by a directional complement (回) and a destination (家), 走回家 specifically means “walk back home.” Note that:
- 走 can also mean “to leave” (e.g., 我先走了).
- If you want to say “go home” without specifying how, use 回家.
- If you want to emphasize “walking” as the means, you can also say 走路回家.
Why is 回 used, and how is 走回家 different from similar phrases?
回 is a directional complement meaning “back/return.” Comparisons:
- 回家: go back home (means of transport unspecified)
- 走回家: walk back home
- 走到家: walk to (and reach) home; emphasizes arrival, not “back”
- 回到家: return and reach home; strong arrival sense Don’t say 走回到家 (redundant/unnatural).
Can I replace 一般 with other words like 通常, 经常, or 平时?
Yes, with slight nuances:
- 一般: usually/typically; can also mean “ordinary/so-so” in other contexts.
- 通常: near-synonym of “usually,” a bit more formal: 我通常下班以后走回家.
- 经常/常常: often/frequently (implies relatively high frequency): 我经常下班以后走回家.
- 平时: “in normal times/as a rule” (functions like a time noun): 平时下班以后我走回家.
Should I add 会 to talk about habits? For example, 我一般下班以后会走回家?
Both with and without 会 are natural:
- Without 会: neutral statement of habit.
- With 会: highlights a tendency/regular outcome (“will usually…”). Choice is stylistic; meaning is very close.
Why is there no 了? Can I say 我一般下班以后走回家了?
Don’t use 了 in a general-habit statement. 了 marks a completed event and clashes with 一般.
- Habit: 我一般下班以后走回家. (no 了)
- One specific past time: 昨天我下班以后走回家了.
What’s the difference between 以后, 后, and 之后 here?
All can work:
- 下班以后 and 下班后 are both common (后 is just shorter).
- 下班之后 feels a bit more formal/literary. Note: 以后 by itself can also mean “in the future,” but with an anchor like 下班, it means “after (that time).”
Is 下班以后 different from 下了班以后?
Both are fine:
- 下班以后: neutral, set-phrase feel.
- 下了班以后: explicitly marks the completion of “getting off work.” You can also use 下班后/下了班后.
How do I pronounce 一般 and are there tone changes?
Tone sandhi for 一:
- Before a 1st/2nd/3rd tone, it changes to 4th tone, so 一般 is yìbān.
- Before a 4th tone, it changes to 2nd tone, e.g., 一个 is yí gè. Alone, 一 is yī. Other words here: 下班 xiàbān, 以后 yǐhòu, 走 zǒu, 回 huí, 家 jiā.
Do I need to say 我的家? What about 回家里?
- 回家 by default means “return to one’s own home.”
- Specify if needed: 回我家/回他家/回小王家.
- 回我的家 is grammatical but feels emphatic/contrastive; everyday speech prefers 回我家.
- Avoid 回家里 in standard usage; say 到家里 if you must stress “into the house.”
Can I add 就 to mean “right after”? Where does 一般 go then?
Yes:
- 我下班以后就走回家. (right after finishing work) Combined with frequency:
- 我一般下班以后就走回家.
- 我下班以后一般就走回家. Both are natural. Keep 一般 before the verb phrase, not after 走.
Should I use 在 here, like 我一般下班以后在走回家?
No. 在 marks progressive aspect or location. Use it like:
- 我在走回家的路上。= I’m on the way walking home. Don’t insert 在 before 走回家 in a habitual statement.
How do I add the starting point, like “from the office”?
Use 从:
- 我一般下班以后从公司走回家. Word order template: Subject + time + origin (从…) + frequency/manner + verb + destination. Variations like 下班以后我一般从公司走回家 are also fine.
What about 来/去 with 回? Can I say 走回家去 or 走回家来?
- Without a destination noun: 走回来/走回去 = walk back here/there (relative to the speaker).
- With 家:
- 走回家去 is possible to stress “back to home (away from here),” but it’s rarely needed.
- 走回家来 only works if the speaker is at home; it’s uncommon. In most cases, 走回家 is the natural choice.
 
Are the spaces between words normal in Chinese?
No. Standard Chinese is written without spaces: 我一般下班以后走回家。 The spacing you see is for learners to match words with pinyin/glosses.
