Breakdown of wǒmen yìbān wǎnshang zài jiā kàn diànyǐng.
家jiā
home
我们wǒmen
we
在zài
at
看kàn
to watch
电影diànyǐng
movie
晚上wǎnshang
evening
一般yībān
usually
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒmen yìbān wǎnshang zài jiā kàn diànyǐng.
What is the basic word order in this sentence? It feels different from English.
Chinese likes adverbials before the verb. Here it is:
- Subject: 我们
- Frequency adverb: 一般
- Time: 晚上
- Place: 在家
- Verb: 看
- Object: 电影 So: Subject + frequency + time + place + verb + object. English would more often say “We usually watch movies at home in the evening,” putting time/place later.
Can I move parts around? Are these alternatives OK?
Natural:
- 我们晚上一般在家看电影。 (puts time before frequency; still fine)
- 晚上我们一般在家看电影。 (topic-fronts “in the evening”) Also fine:
- 我们一般晚上在家里看电影。 (“在家里” is okay; see below) Not recommended:
- 我们一般在家晚上看电影。 (time usually precedes the place phrase)
- 我们一般晚上在家看电影吗晚上? (time shouldn’t go at the end)
What does 在 mean here? Is it the same 在 used for the progressive?
Here 在 introduces a location: 在家 = “at home.” It’s not the progressive marker.
- Location use: 我们在家看电影。 (We watch movies at home.)
- Progressive (ongoing) use: 我们在看电影。 or better with a location: 我们在家正在看电影。 Don’t confuse the two. In your sentence, 在 is purely “at/in.”
Why isn’t there a 是? Could I say 我们一般晚上是…?
Chinese doesn’t use 是 to link a subject to a verb phrase. So 我们一般晚上是在家看电影 is not the neutral way to say it. You can, however, use the focus pattern for emphasis:
- 我们一般晚上是在家看电影的。 (stresses “at home” as the place)
How do I pronounce this? Any tone tips for 晚上 and 一般?
Pinyin: wǒmen yìbān wǎnshang zài jiā kàn diànyǐng.
- 一般: yìbān (一 changes to fourth tone yì before a 1st/2nd/3rd tone)
- 晚上: wǎnshang with a neutral tone on “shang”
- 我们: wǒmen with a neutral tone on “men”
- 电影: diànyǐng (4-3)
Do I need 里 after 家? What’s the difference between 在家 and 在家里?
Both are fine:
- 在家 = at home (very common)
- 在家里 = at home/inside the home (slightly more “inside”-ish or explicit) In everyday speech, 在家 is enough.
What exactly does 一般 mean here? Can I replace it with 常常, 经常, or 通常?
- 一般 here means “as a rule/typically,” describing the default habit.
- 经常/常常 mean “often/frequently” (frequency is the focus).
- 通常 is very close to “usually.” All work: 我们一般/经常/常常/通常晚上在家看电影。 Nuance: 一般/通常 feel more like a general rule; 经常/常常 highlight how frequently it happens.
Where exactly should 一般 go? Before or after 晚上?
Both are common:
- 我们一般晚上在家看电影。
- 我们晚上一般在家看电影。 Avoid splitting time and place oddly (e.g., 我们一般在家晚上… is awkward). A safe template is Subject + frequency + time + place + verb + object.
Why is there no measure word with 电影? When do I need 部 or 场?
For activities/habits, Chinese often omits a measure word: 看电影 = “watch movies” (as an activity). To count specifics:
- 看一部电影 (one movie/work)
- 看一场电影 (one screening/event) Example: 我们昨天在家看了一部电影。
How would I say it in the past or with completion, like “We watched a movie at home last night”?
Use a time word and the perfective 了:
- 我们昨天晚上在家看了电影。 (watched movies)
- 我们昨天晚上在家看了一部电影。 (watched one movie) Time words anchor past; 了 marks completion.
How do I negate this, and what changes depending on where I put 不?
- 我们一般晚上不在家看电影。 Usually we don’t watch movies at home (maybe we watch elsewhere).
- 我们一般晚上在家不看电影。 We’re usually at home in the evenings, but we don’t watch movies there.
- To negate the whole habit: 我们一般晚上不看电影。 Use 不 for general/habitual negation; use 没(有) for past non-occurrence.
How do I make a yes/no question from this?
- Add 吗: 你们一般晚上在家看电影吗?
- A-not-A on the verb: 你们一般晚上在家看不看电影?
Should I add 都 here? What would it mean?
- 我们一般晚上都在家看电影。 With 都, it emphasizes “all”:
- all of us (the group) do this, or
- on all such evenings this holds. The scope of 都 depends on context. Without context, readers often take it as “all of us.”
 
Can I say 去家 to mean “go home and watch movies”? When do I use 去?
Don’t say 去家. Use:
- 回家 = go (back) home: 我们一般晚上回家看电影。
- 去 with places other than home: 我们一般晚上去电影院看电影。 Your original 在家 simply states the location, no motion verb needed.
What’s the difference between 电影, 电视, and 电视剧? Which verb do I use?
- 电影 = movie/film → 看电影
- 电视 = television (the medium) → 看电视 (watch TV)
- 电视剧 = TV drama/series → 看电视剧 The verb is 看 for all of them.
Is 我们 inclusive or exclusive? Does it include the listener?
Mandarin 我们 doesn’t mark this; context decides. It can include or exclude the listener. Colloquially, 咱们 (especially in the North) means “we including you.” In your sentence, 我们 is neutral.
Can I say 在晚上 to mean “at night”?
Normally no. Time words like 晚上 don’t need 在. Just say 晚上. 在晚上 is rare and stylistic in formal writing; everyday speech prefers 晚上 alone. You can be specific with time: 晚上八点 (8 p.m.).
