Breakdown of wǒmen míngtiān hěn zǎo qù gōngsī.
很hěn
very
我们wǒmen
we
公司gōngsī
company
去qù
to go
明天míngtiān
tomorrow
早zǎo
early
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒmen míngtiān hěn zǎo qù gōngsī.
Why is there no word for “will” here?
Mandarin doesn’t need a separate future tense marker. A time word like 明天 (tomorrow) makes the future meaning clear. You can add a modal if you want:
- Probability/expectation: 我们明天会很早去公司。
- Plan/intention/requirement: 我们明天要很早去公司。 All three are natural; adding 会/要 adds nuance rather than basic future meaning.
Where should the time word 明天 go? Can it move?
Time expressions typically appear before the verb, often right after the subject:
- 我们明天很早去公司。 You can also front it:
- 明天我们很早去公司。 Both are natural. Don’t put 明天 after the verb.
What does 很 do here? Is it the “neutral linking 很” or really “very”?
Here 很 is a true degree adverb meaning “very,” modifying 早. It’s not the “neutral 很” that often appears before predicate adjectives (e.g., 他很高). In 很早, it actually strengthens the meaning to “very early.”
Can I omit 很 and just say 早?
Yes, but nuance changes:
- 我们明天早去公司。 = “go early” (fine, a bit plain/neutral).
- Colloquial and common: 我们明天早点去公司。 or 我们明天早一点去公司。
- Stronger emphasis: 我们明天很早去公司。
What’s the difference between 早 and 早上?
- 早 = early (relative earliness).
- 早上 = the morning (a time-of-day). So 很早去公司 highlights earliness (often early morning, but not necessarily), while 早上去公司 just says it happens in the morning, not necessarily early.
Should I add 地 (as in 很早地去公司)?
No. 很早 functions naturally as an adverbial of time/degree by itself. 很早地去公司 sounds awkward. Use 很早去公司.
I often see 就 after 很早. What does 很早就 mean?
很早就 emphasizes that something happens “as early as …,” often earlier than expected:
- Neutral: 我们明天很早去公司。
- Emphatic: 我们明天很早就去公司。 (as early as that time) You can also say 一大早就 for “at the crack of dawn.”
Can I use 到 instead of 去 (到公司 vs 去公司)? What’s the difference?
- 去公司 focuses on going (the motion toward the place).
- 到公司 focuses on arriving at the place. So 我们明天很早到公司 means “we will arrive at the company very early,” while 我们明天很早去公司 is about setting off/going early. Both are correct; choose based on what you want to emphasize.
Where does 会/要 go if I include it?
Place the modal before the verb phrase and after the time word:
- 我们明天会很早去公司。
- 我们明天要很早去公司。 General order: Subject + Time + Modal + (Degree/Adverb) + Verb + Place.
Should I say 去公司 or 去上班?
- 去公司 = go to the company (the location).
- 去上班 = go to work (the activity).
- 去公司上班 = go to the company to work. Use 上班 if you mean working specifically; 公司 if you mean the place.
Can I say 办公室 instead of 公司?
- 公司 = the company (workplace as an organization/place).
- 办公室 = an office room/office area. If you mean the company premises in general, 公司 is usual. If you’re going specifically to an office room, use 办公室: 去办公室.
Can I drop the subject 我们?
Yes, if context makes it clear:
- 明天很早去公司。 Subject pronouns are often omitted in Chinese when they’re understood.
How do I talk about the past version and where does 了 go?
Two common options:
- Verb-suffix 了: 我们昨天很早去了公司。 (completed action)
- Sentence-final 了 (often with 就): 我们昨天很早就去公司了。 (new/changed situation, completion) Both are natural; with “early,” 就 is very common.
Is there any pronunciation/tone-sandhi I should watch?
Yes. 很 (hěn) + 早 (zǎo) are both third tone, so 很 changes to second tone: pronounce 很早 as hén zǎo. The rest are as written: 明天 (míngtiān), 去 (qù), 公司 (gōngsī).
Can I say 太早 instead of 很早?
太早 usually means “too early” (excessive/undesirable). For a neutral “very early,” use 很早. If you do use 太, it often takes 了 in statements: 太早了.
Can I move 公司 before 去 or topicalize it?
Default is verb + destination: 去公司. You can topicalize for emphasis or contrast:
- 公司我们明天很早去。 This is possible in context but less neutral. Stick with 去公司 for the ordinary word order.
What if I want to say “leave early (for the company)”?
Use 出发 or 走 appropriately:
- 我们明天很早出发去公司。 (set off early to the company)
- 我们明天很早走。 (we’re leaving early; destination unspecified) Note 走 by itself means “leave”; 走去公司 specifically means “walk to the company.”