wǒmen míngtiān hěn zǎo qù gōngsī.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒmen míngtiān hěn zǎo qù gōngsī.

Why is there no word for “will” here?

Mandarin doesn’t need a separate future tense marker. A time word like 明天 (tomorrow) makes the future meaning clear. You can add a modal if you want:

  • Probability/expectation: 我们明天会很早去公司。
  • Plan/intention/requirement: 我们明天要很早去公司。 All three are natural; adding 会/要 adds nuance rather than basic future meaning.
Where should the time word 明天 go? Can it move?

Time expressions typically appear before the verb, often right after the subject:

  • 我们明天很早去公司。 You can also front it:
  • 明天我们很早去公司。 Both are natural. Don’t put 明天 after the verb.
What does 很 do here? Is it the “neutral linking 很” or really “very”?
Here is a true degree adverb meaning “very,” modifying . It’s not the “neutral 很” that often appears before predicate adjectives (e.g., 他很高). In 很早, it actually strengthens the meaning to “very early.”
Can I omit 很 and just say 早?

Yes, but nuance changes:

  • 我们明天早去公司。 = “go early” (fine, a bit plain/neutral).
  • Colloquial and common: 我们明天早点去公司。 or 我们明天早一点去公司。
  • Stronger emphasis: 我们明天很早去公司。
What’s the difference between 早 and 早上?
  • = early (relative earliness).
  • 早上 = the morning (a time-of-day). So 很早去公司 highlights earliness (often early morning, but not necessarily), while 早上去公司 just says it happens in the morning, not necessarily early.
Should I add 地 (as in 很早地去公司)?
No. 很早 functions naturally as an adverbial of time/degree by itself. 很早地去公司 sounds awkward. Use 很早去公司.
I often see 就 after 很早. What does 很早就 mean?

很早就 emphasizes that something happens “as early as …,” often earlier than expected:

  • Neutral: 我们明天很早去公司。
  • Emphatic: 我们明天很早就去公司。 (as early as that time) You can also say 一大早就 for “at the crack of dawn.”
Can I use 到 instead of 去 (到公司 vs 去公司)? What’s the difference?
  • 去公司 focuses on going (the motion toward the place).
  • 到公司 focuses on arriving at the place. So 我们明天很早到公司 means “we will arrive at the company very early,” while 我们明天很早去公司 is about setting off/going early. Both are correct; choose based on what you want to emphasize.
Where does 会/要 go if I include it?

Place the modal before the verb phrase and after the time word:

  • 我们明天会很早去公司。
  • 我们明天要很早去公司。 General order: Subject + Time + Modal + (Degree/Adverb) + Verb + Place.
Should I say 去公司 or 去上班?
  • 去公司 = go to the company (the location).
  • 去上班 = go to work (the activity).
  • 去公司上班 = go to the company to work. Use 上班 if you mean working specifically; 公司 if you mean the place.
Can I say 办公室 instead of 公司?
  • 公司 = the company (workplace as an organization/place).
  • 办公室 = an office room/office area. If you mean the company premises in general, 公司 is usual. If you’re going specifically to an office room, use 办公室: 去办公室.
Can I drop the subject 我们?

Yes, if context makes it clear:

  • 明天很早去公司。 Subject pronouns are often omitted in Chinese when they’re understood.
How do I talk about the past version and where does 了 go?

Two common options:

  • Verb-suffix 了: 我们昨天很早去了公司。 (completed action)
  • Sentence-final 了 (often with 就): 我们昨天很早就去公司了。 (new/changed situation, completion) Both are natural; with “early,” is very common.
Is there any pronunciation/tone-sandhi I should watch?
Yes. 很 (hěn) + 早 (zǎo) are both third tone, so changes to second tone: pronounce 很早 as hén zǎo. The rest are as written: 明天 (míngtiān), 去 (qù), 公司 (gōngsī).
Can I say 太早 instead of 很早?
太早 usually means “too early” (excessive/undesirable). For a neutral “very early,” use 很早. If you do use , it often takes in statements: 太早了.
Can I move 公司 before 去 or topicalize it?

Default is verb + destination: 去公司. You can topicalize for emphasis or contrast:

  • 公司我们明天很早去。 This is possible in context but less neutral. Stick with 去公司 for the ordinary word order.
What if I want to say “leave early (for the company)”?

Use 出发 or appropriately:

  • 我们明天很早出发去公司。 (set off early to the company)
  • 我们明天很早走。 (we’re leaving early; destination unspecified) Note by itself means “leave”; 走去公司 specifically means “walk to the company.”