wǒmen mànmàn de zǒu, wǒ hái yào kàn yíxià.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒmen mànmàn de zǒu, wǒ hái yào kàn yíxià.

Why is it 地 after 慢慢? How do I choose between 的, 地, and 得?
  • Use 地 (de) to link a modifier to a verb: 慢慢地走 “walk slowly.”
  • Use 得 (de) after a verb to describe the manner/degree of the action: 走得很慢 “walk (in a way that is) very slow.”
  • Use 的 (de) to link a modifier to a noun: 慢慢的歌 “a slow song.” Note: In casual writing you’ll see used for all three, but on tests and in careful writing keep them distinct.
Can I drop 地 and just say 慢慢走?
Yes. 慢慢走 is very common in speech and perfectly natural. Adding is more “by the book,” especially in formal writing. Meaning is the same.
What’s the difference between 慢慢地走 and 走得很慢?

Both mean “walk slowly,” but:

  • 慢慢地走 presents “slowly” as an adverb modifying “walk.”
  • 走得很慢 is a result/degree complement after the verb, focusing on the state/degree of slowness. In everyday use they are often interchangeable. With longer verb phrases, the adverbial form (慢慢地) is usually smoother: 他慢慢地走进房间.
What does 还 mean in 我还要看一下? Is it “still,” “also,” or “again”?

Here 还 (hái) can mean “still/in addition.” It signals an extra action on top of walking slowly: “I still/also want to take a look.”
For “again,” use (future/desired repetition) or (past/actual repetition):

  • 我再看一下 “I’ll look again (later).”
  • 我又看了一下 “I (once) again took a look.”
Why use 要 here? How would 想, 得, or 需要 change the meaning?
  • : firm intent/plan, sometimes “going to.” 我还要看一下 = “I still want to / I’m going to take a quick look.”
  • : milder desire. 我还想看一下 = “I’d still like to take a look” (softer).
  • 得/需要: obligation/necessity. 我还得/需要看一下 = “I still have/need to take a look.”
What exactly does 一下 add in 看一下?
一下 (yíxià) softens and shortens the action: “have a quick look / look briefly.” It’s very common to make requests or statements sound lighter: 问一下、试一下、想一下. With an object: 看一下这个 “take a quick look at this.”
Why is 一下 pronounced yíxià, not yīxià?

Tone sandhi: changes to second tone (yí) before a fourth-tone syllable (下 xià).
General rule:

  • Before 4th tone: yí (e.g., 一下 yíxià)
  • Before 1st/2nd/3rd tones: yì (e.g., 一杯 yì bēi)
  • When emphasized as “one” (the number), it can stay first tone.
    Similarly, becomes before a 4th tone (e.g., 不要 búyào).
Are 看一下, 看一看, and 看看 interchangeable?

Mostly yes; all mean “take a quick look.”

  • 看一下: neutral, common in instructions/polite requests.
  • 看一看: slightly more deliberate, also polite.
  • 看看: casual/colloquial. Also useful: 看一眼 “take a (single) glance.”
Is it okay to switch subjects between clauses like 我们…,我… without a conjunction?
Yes. Chinese often links clauses paratactically (by just placing them side by side). 我们慢慢地走,我还要看一下 is natural: first clause topic “we,” second clause switches to “I.” The comma signals a pause/shift.
What does the comma mean here? Do I need 所以, 然后, or 而且?

The Chinese comma often just marks a pause and can link related actions or thoughts. You don’t need a connector. If you want to be explicit:

  • Sequence: 然后
  • Cause–effect: 所以
  • Addition: 而且/并且
    But they’re optional here.
How do I pronounce 慢慢? Is the second 慢 neutral?

Both are heard:

  • Careful/clear: mànmàn
  • Everyday speech: màn·man (second syllable neutral tone)
    Meaning doesn’t change. As an adverb “slowly,” the neutral second syllable is very common.
Is 地 pronounced de or dì in 慢慢地走?
It’s the structural particle de (neutral tone). is the noun “earth/ground/place” ( as an independent word). Here it’s the particle, so pronounce de.
Does 走 mean “to leave” too? And is 慢慢走 a farewell?
Yes, can be “to walk” or “to leave.” 慢慢走 is a common polite farewell to someone who’s leaving, like “Take care on your way.” In your sentence with 我们, it simply means “walk slowly.”
If I want to suggest “let’s walk slowly,” should I add 吧 or use 咱们?

Yes. Add to soften it into a suggestion: 我们慢慢地走吧.
In northern speech, 咱们 (inclusive “we”) is also common: 咱们慢慢地走吧.

Is 一下 the same as 一会儿?

Not quite.

  • 一下 attaches to the verb to mark a brief/try action: 看一下.
  • 一会儿 is a time phrase meaning “a little while / in a moment / for a while”: 等一会儿, 我们聊一会儿.
    They can co-occur: 等一会儿我看一下 “In a bit I’ll take a quick look.”
Can I drop the second 我 to avoid repetition?
Yes: 我们慢慢地走,还要看一下。 Chinese often omits repeated subjects when clear from context. Keep it if there’s any risk of ambiguity.
Where does 一下 go? Can I say 我还要一下看?

Place 一下 after the verb: 看一下 or 看一看.
Incorrect: 一下看 (unless in a special structure like : 把这个看一下). With an object: 我还要看一下这个。

Do I need 了 anywhere (e.g., 我还要看一下了)?
No. already expresses intent/plan; would mark completion or a change-of-state, which doesn’t fit. If anything, you might see to emphasize an ongoing intention: 我还要看一下呢。