nǐ xiànzài yào chī zǎofàn, háishi xiān qù gōngsī?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about nǐ xiànzài yào chī zǎofàn, háishi xiān qù gōngsī?

Why is 还是 used here instead of 或者?
  • Use 还是 in a direct question to offer a choice: A or B? Example pattern: 你要A,还是B?
  • Use 或者 in statements (not questions): 我可以吃A或者B。
  • So in this sentence, 还是 is correct because the speaker is asking you to choose.
Do I need to add at the end?

No. An A-or-B question with 还是 is already a question. Do not add .

  • Correct: 你现在要吃早饭,还是先去公司?
  • Wrong: 你现在要吃早饭,还是先去公司吗?
  • You can add to soften: 你现在要吃早饭,还是先去公司呢?
What does mean here?

here expresses intention/plan or near-future action, roughly like “going to” or a firm “want to.”

  • It’s stronger than (would like to) and not as strong as obligation words like 得/必须.
  • If you say 你现在要吃早饭, it sounds like you’re about to or planning to eat now.
Can I use instead of ? What’s the difference?

Yes, but the nuance changes:

  • : desire or preference, softer/more tentative (你现在想吃早饭…).
  • : stronger intention or plan, often immediate (你现在要吃早饭…).
  • In a polite question, can feel gentler.
Why is placed before 去公司? Where does go?

is an adverb meaning “first,” and it goes before the verb phrase it modifies.

  • 先吃早饭 / 先去公司
  • Full order here: Subject + time word + modal (要/想) + 先 + Verb + Object.
Does need to be followed by ?

Not necessarily. alone is fine.

  • If you want to spell out the sequence, use 先…再…/然后…
  • Example: 我先去公司,再吃早饭。
Can I move 现在? For example, say 现在你…?

Yes.

  • 你现在… is the default neutral order.
  • 现在你… is also correct but emphasizes “now” as the topic or contrast.
Is there any difference between 早饭, 早餐, and 早点?
  • 早饭: very common in Mainland colloquial speech.
  • 早餐: more formal/neutral, common in writing and across regions.
  • 早点: often used in the North or when talking about breakfast foods sold at stalls.
    All can substitute here: 你现在要吃早饭/早餐/早点… (tone/formality changes slightly).
Can I just say 吃饭 instead of 吃早饭?
吃饭 means “have a meal” in general; it’s ambiguous without context. In the morning, 吃早饭/吃早餐 is clearer. Use 吃饭 only if the context already makes “breakfast” obvious.
What’s the difference between 去公司 and 上班?
  • 去公司: go to the company (physical movement to the workplace).
  • 上班: be at work / be on duty (the state/activity of working).
  • 去上班: go to work (implies movement to start working).
    So your choice is between eating now or going to the office first.
Can I say 到公司 instead of 去公司?
  • 到公司 emphasizes the result “arrive at the company.”
  • 去公司 emphasizes the action “go to the company.”
    Both can work, but here 去公司 is more natural. Avoid 去到公司 in standard Mandarin; use either or , not both.
Why is there a comma before 还是? Can I remove it?

The comma marks a natural pause between the two options. It’s optional in everyday writing:

  • With comma: 你现在要吃早饭,还是先去公司?
  • Without comma: 你现在要吃早饭还是先去公司?
    Both are fine.
Can I drop words like or 现在 in casual speech?

Yes, if the context is clear. Ellipsis is common:

  • 现在吃早饭还是先去公司?
  • 吃早饭还是先去公司?
  • 要吃早饭还是先去公司?
    All are acceptable depending on context.
How do I answer naturally?

Typical answers:

  • 我现在吃早饭。
  • 我还是先去公司吧。
  • 我先去公司,再吃。
    Adding softens and makes it sound like a decision/suggestion.
Can I add at the end of the question?
  • at the end of a question suggests a gentle suggestion or the asker’s preference:
    你现在要吃早饭,还是先去公司吧? (sounds like you prefer the listener to go to the company first)
  • Neutral choice questions usually don’t add . Using is a safer softener.
Should I use instead of for politeness?

Yes, to be respectful:

  • 您现在要吃早饭,还是先去公司?
    Everything else stays the same.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • 你 nǐ (3rd tone) before 现在 xiànzài (4th tone) will be a half-third (low) in natural speech.
  • 还是 is háishì (2-4).
  • xiān (1st), qù (4th), 公司 gōngsī (1-1).
    Keep a slight rise on the first option and a fall at the end for the overall question intonation.
Does 还是 ever mean “still”? Is that the case here?

还是 can also mean “still/yet/after all” in statements (e.g., 我还是喜欢这个).
In this sentence it does NOT mean “still”; it’s the choice-marker “or.”

Can I use the 是…还是… pattern here?

Yes, it emphasizes the choice:

  • 你是现在要吃早饭,还是先去公司?
  • 你现在是要吃早饭,还是先去公司?
    Both are common; the meaning is the same.
How would I express the sequence explicitly with 先…再…?

Turn it into a statement of plan or a suggestion:

  • 我先去公司,再吃早饭。
  • 你还是先去公司吧,再吃早饭。
    As a question about preference: 你想先去公司,再吃早饭,还是现在先吃?