Breakdown of wǒmen jīntiān bǐ zuótiān máng.
我们wǒmen
we
今天jīntiān
today
忙máng
busy
比bǐ
than
昨天zuótiān
yesterday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒmen jīntiān bǐ zuótiān máng.
What does 比 do here, and what’s the basic structure?
- 比 marks a comparison: A is more Adj than B.
- Pattern: A + 比 + B + Adj (+ optional intensifier)
- In this sentence: 我们 (A) + 比
- 昨天 (B) + 忙 (Adj) → “We are busier today than yesterday.”
Why is there no 是 (“to be”) before 忙?
- In Chinese, many adjectives act like stative verbs. You don’t use 是 before a predicative adjective.
- Say 我们很忙 (“We are busy”) or just 我们忙 (in the right context), not “我们是忙.”
- With 比-comparatives, you also don’t need 很: 我们今天比昨天忙 is correct.
Do I ever need 很 here?
- Normally no. 很 is a default “linker” for plain descriptions (我们今天很忙).
- In a 比-comparison, 很 is usually omitted. If you want “much” busier, use degree words like 更, 多了, 得多, 一点儿 (see below), not 很.
Where do time words like 今天 and 昨天 go?
- The typical order is: Subject + Time + 比 + Time/Thing + Adj.
- Natural options:
- 我们今天比昨天忙。
- 今天我们比昨天忙。
- Unnatural: 我们比昨天今天忙。 (don’t split 今天 from the subject like that)
How do I say “much busier” or “a little busier”?
Use degree complements after the adjective:
- Much busier: 我们今天比昨天忙多了 / 忙得多。
- A little busier: 我们今天比昨天忙一点儿 / 忙一些。
- You can also add 更 before the adjective for emphasis: 更忙 (see next Q).
Can I use 更 or 还 to strengthen the comparison?
Yes:
- 更 goes before the adjective: 我们今天比昨天更忙。 (even more busy)
- Colloquial 还 can appear after 比: 我们今天比昨天还忙。
- Both are fine; 更 is a bit more neutral/formal, 还 is more colloquial.
How do I negate this? How do I say “not as busy as yesterday”?
- “Not as … as” uses 没(有):
- 我们今天没(有)昨天忙。 = Today is not as busy as yesterday (so today ≤ yesterday).
- 不比 denies “more than” (could be equal or less):
- 我们今天不比昨天忙。 = Today is not busier than yesterday (could be the same or less).
- Another option: 我们今天不如昨天忙。 (less busy than yesterday)
Is 比较忙 the same as “busier”?
No. 比较 (as an adverb) means “relatively/quite,” not “compared with”:
- 我们今天比较忙。 = We’re relatively/pretty busy today (no explicit comparison target).
- To say “busier (than yesterday),” keep 比: 我们今天比昨天忙。
Can I omit the subject 我们?
Yes, if context makes it clear:
- 今天比昨天忙。 could mean “It’s busier today than yesterday” or “We/I am busier today than yesterday,” depending on context.
- Chinese often drops known subjects.
How are the tones pronounced? Any sandhi to watch for?
- 我们 wǒmen (3 + neutral), 今天 jīntiān (1 + 1), 比 bǐ (3), 昨天 zuótiān (2 + 1), 忙 máng (2).
- Tone-sandhi: third tone becomes a “half-3rd” (low) before a non-third, and changes to 2nd before a third. Here, bǐ (3) is followed by zuó (2), so no 3→2 change is triggered.
Can I add 了 at the end: 我们今天比昨天忙了?
- Bare …忙了 after a 比-comparison sounds odd. Use a degree complement:
- 我们今天比昨天忙多了/忙得多。
- If you want a change-of-state sense (now busier than before in general), 更忙了 works in a non-比 sentence: 今天更忙了。
How do I say the opposite (i.e., “Yesterday wasn’t as busy as today”)?
Flip with 没(有) and optionally 这么/那么:
- 昨天没(有)今天忙。
- 昨天没有今天这么忙。
Can I use 跟/和 instead of 比?
- Not for “more than.” 比 is the marker for “more/less than.”
- 跟/和 … 一样 expresses equality:
- 今天跟昨天一样忙。 = Today is as busy as yesterday.
- Don’t say “今天跟昨天忙” to mean “busier.”
Is 忙 an adjective or a verb? Why can I also say 我在忙?
- 忙 functions as a stative verb/adjective (“to be busy”) in predicative use: 我们今天很忙.
- It can also be used as an activity: 我在忙 = I’m busy (doing something).
- In the 比 sentence, it’s an adjective showing degree: …比…忙.
Can I say “A 比 B 不忙” to mean “A is less busy than B”?
- Avoid “A 比 B 不Adj.” That’s unidiomatic.
- Use:
- A 没(有) B Adj (not as … as): 我们今天没昨天忙。
- or A 不如 B Adj: 我们今天不如昨天忙。