Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒ shì zhōngguó rén.
What is the basic grammar pattern here?
It’s an equational sentence: Subject + 是 + Noun Phrase. 我 (I) + 是 (to be) + 中国人 (Chinese person) = “I am Chinese.”
Why is it 中国人 and not just 中国?
Because 中国 is the country “China,” while 中国人 literally “China-person” means “a Chinese person.” To refer to people of a country, Chinese normally adds 人 to the country name.
Do I need 的 between 中国 and 人 (like 中国的人)?
No. 中国人 is a fixed compound meaning “Chinese person.” Adding 的 would sound stilted or change the nuance to “the people of China”; for nationality, omit 的.
Should I say 一个中国人 to mean “a Chinese person”?
- 我是中国人 states identity/category in general: “I am Chinese.”
- 我是一个中国人 adds an indefinite “a,” often to emphasize “one of many” or in specific contexts. Default self-introductions don’t need it. Polite classifier: 一位中国人 (for counting or describing someone respectfully). Note tone sandhi: 一个 is pronounced yí gè.
How do I negate it?
Use 不 before 是: 我不是中国人. Tone sandhi: 不 changes to second tone before a fourth tone, so say bú shì.
How do I make a yes–no question?
Two common ways:
- Add 吗: 你是中国人吗?
- A-not-A: 你是不是中国人? Short answers: 是(的) “Yes (I am).” / 不是 “No (I’m not).”
Is 是 the same as English “to be” in all cases?
No. 是 links nouns/pronouns (identities): 他是老师. It’s not used directly with adjectives; for qualities use 很 (or another degree adverb): 我很高兴 (“I am happy”), not 我是高兴.
What are the tones here?
- 我 wǒ: third tone (usually a low “half-third” unless emphasized)
- 是 shì: fourth tone (falling)
- 中 zhōng: first tone (high level)
- 国 guó: second tone (rising)
- 人 rén: second tone (rising)
Any pronunciation tips for tricky sounds?
- zh in zhōng and sh in shì are retroflex; curl your tongue slightly back.
- The -i in shì is an “apical vowel” (sounds like “shr”).
- r in rén is a retroflex sound; not the English r—curl the tongue back a bit and let a slight “zh” quality come through.
- -ong in zhōng is like “-oong” with a back nasal (-ng).
Why are there spaces in the example? Chinese doesn’t use spaces, right?
Correct. Natural writing has no word spaces: 我是中国人。 The spaces you saw are for teaching. Chinese uses full-width punctuation like 。 at the end.
How do I say “We are Chinese”?
我们是中国人。 Plural is marked on the pronoun (们). Avoid 中国人们 in everyday speech.
Can I drop 是 and just say 我中国人?
Not in standard Mandarin; 是 is required to link the subject to a noun phrase. In short answers you can omit repeated parts: Q: 你是中国人吗? A: 是,中国人。
What’s the difference between 中国人, 华人, and 汉人/汉族?
- 中国人: usually “citizen/person from China” (context-dependent).
- 华人: ethnic Chinese, often overseas Chinese.
- 汉人/汉族: Han ethnicity (one of many in China). Not all 中国人 are 汉族.
How do I say “I’m not Chinese; I’m American”?
我不是中国人,我是美国人。 You can swap in other countries: 日本人, 英国人, 法国人, etc. Pattern: [Country] + 人.
How do I say “I’m from China” instead of stating nationality?
Use origin verbs:
- 我来自中国。 (neutral/formal)
- 我从中国来。 (more literal “come from China”) These describe origin, not necessarily citizenship/ethnicity.
Where do the tone marks go in Pinyin like guó and shì?
On the main vowel of the final:
- guó: mark the o.
- shì: mark the i (the dot disappears when accented).
What’s the traditional-character version?
我是中國人。 Only 国→國 changes here.
Can I add “also” as in “I am also Chinese”?
Yes: 我也是中国人。 Place 也 right after the subject and before 是.
If I want to count or specify “a Chinese person,” which classifier should I use?
Default: 一个中国人 (pronounced yí gè due to tone sandhi). Politer/formal: 一位中国人. For bare identity statements, no classifier is needed: 他是中国人。