Breakdown of No recordo l'hora de la reunió.
Questions & Answers about No recordo l'hora de la reunió.
Why does the sentence start with No?
In Catalan, basic negation is usually made by putting no directly before the verb.
- Recordo = I remember
- No recordo = I don’t remember
So No recordo l'hora de la reunió follows the normal Catalan pattern:
- No
- verb + rest of the sentence
This is very similar to Spanish, but unlike English, Catalan does not need an extra helping verb like do.
What does recordo mean exactly, and what form is it?
Recordo is the 1st person singular present tense of the verb recordar.
- recordar = to remember
- recordo = I remember
So the ending -o here tells you the subject is I.
A few present-tense forms of recordar:
- recordo = I remember
- recordes = you remember
- recorda = he/she remembers
- recordem = we remember
- recordeu = you all remember
- recorden = they remember
Why is it l'hora and not la hora?
Because Catalan usually shortens la to l' before a word that begins with a vowel or a silent h.
- la
- hora → l'hora
This is called elision.
Since h in hora is silent, the word behaves as if it began with a vowel sound. That is why you write:
- l'hora
- not la hora
The same thing happens in:
- l'aigua = the water
- l'amiga = the female friend
- l'habitació = the room
Is hora feminine even though it starts with h?
Yes. Hora is a feminine noun.
That is why its article is based on la, not el:
- la hora → l'hora after elision
The initial h does not change its gender. It is still feminine, just written with the shortened article.
Why is it de la reunió?
Here de means something like of.
- l'hora de la reunió = the time of the meeting
Catalan often uses de to connect two nouns, where English might use of or a noun-noun structure.
Examples:
- el final de la pel·lícula = the end of the film
- la porta de casa = the house door / the door of the house
- l'hora de la reunió = the meeting time / the time of the meeting
So de la reunió tells you which time: the time of the meeting.
Why is it de la and not de l' or del?
Because reunió is a feminine singular noun, so its article is la.
- la reunió = the meeting
After de, Catalan does not contract with la:
- de + la = de la
But with the masculine singular article el, Catalan usually does contract:
- de + el = del
Compare:
- l'hora de la reunió = the time of the meeting
- el director del museu = the director of the museum
You would only get de l' if the article were elided before a vowel or silent h:
- de l'escola = of the school
- de l'hotel = of the hotel
What is reunió, and why does it have an accent mark?
Reunió means meeting.
The accent mark in reunió shows that the stress falls on the final syllable:
- re-u-ni-ó
Without the accent, Catalan spelling rules would suggest a different stress pattern. So the accent is important both for pronunciation and correct spelling.
Also, reunió is a feminine noun:
- la reunió
Plural:
- les reunions = the meetings
Could I also say No me'n recordo instead of No recordo?
Yes, but it is a different structure.
Catalan commonly uses both:
- recordar alguna cosa = to remember something
- recordar-se de alguna cosa = to remember something
So:
- No recordo l'hora de la reunió = I don’t remember the time of the meeting
- No me'n recordo, de l'hora de la reunió = I don’t remember the time of the meeting
The sentence you were given uses the simpler transitive pattern:
- recordar + direct object
That is very normal and correct.
Learners often notice the pronominal version because it is common in everyday speech, but for this sentence, No recordo l'hora de la reunió is perfectly natural.
Is there anything special about the word order in this sentence?
The word order is very normal for Catalan:
- No
- verb
- object
- verb
So:
- No = not
- recordo = I remember
- l'hora de la reunió = the time of the meeting
Catalan often follows a straightforward order like this in simple statements. You do not need to move words around to make it negative.
How would this sound if I changed the person?
You would mainly change the verb form.
Examples:
- No recordes l'hora de la reunió. = You don’t remember the time of the meeting.
- No recorda l'hora de la reunió. = He/She doesn’t remember the time of the meeting.
- No recordem l'hora de la reunió. = We don’t remember the time of the meeting.
- No recorden l'hora de la reunió. = They don’t remember the time of the meeting.
The rest of the sentence can stay the same if the meaning stays the same.
How is the sentence pronounced?
A careful approximation is:
No re-COR-do LO-ra de la re-u-ni-Ó
A few helpful notes:
- recordo is stressed on cor
- l'hora sounds as if the h were not there
- reunió is stressed on the last syllable because of the accent: -ó
So the flow is roughly: No recordo l'hora de la reunió.
If you already know some Spanish or French, remember that Catalan pronunciation is its own system, so it is best not to rely too heavily on either one.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from No recordo l'hora de la reunió to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions