Breakdown of Vostè pot esperar a l'aeroport i llegir el correu abans del vol.
Questions & Answers about Vostè pot esperar a l'aeroport i llegir el correu abans del vol.
Why does the sentence use vostè instead of tu?
Vostè is the formal way to say you in Catalan, similar to formal you in Spanish. It is used for politeness, distance, or in more formal situations.
So:
- Vostè pot esperar... = formal
- Tu pots esperar... = informal
A native English speaker may find this unusual because English uses you for both formal and informal situations.
Why is it vostè pot and not vostè pots?
Even though vostè means you, it takes the third person singular verb form in Catalan.
So:
- vostè pot = you can (formal)
- tu pots = you can (informal)
- ell/ella pot = he/she can
This is one of the most important things to remember with vostè: it behaves grammatically like he/she.
What does pot mean exactly?
Pot is the third person singular form of poder, which means to be able to or can.
In this sentence, pot means can:
- Vostè pot esperar... = You can wait...
Some useful related forms are:
- jo puc = I can
- tu pots = you can
- vostè / ell / ella pot = you (formal) / he / she can
- nosaltres podem = we can
Why are esperar and llegir in the infinitive?
They stay in the infinitive because they come after pot.
This is the same basic pattern as in English:
- can wait
- can read
In Catalan:
- pot esperar
- pot llegir
After a modal verb like poder, the next verb is normally not conjugated.
Does esperar only mean to wait?
No. Esperar can mean both to wait and to hope, depending on context.
In this sentence, it clearly means to wait:
- esperar a l'aeroport = to wait at the airport
But in another sentence:
- Espero que vingui = I hope that he/she comes
This is a very common verb with more than one meaning, so context matters.
Why is it a l'aeroport and not just a aeroport?
This is because a and el combine.
- a + el = al
- But before a vowel sound, Catalan often writes a l'...
Since aeroport begins with a vowel, el aeroport becomes l'aeroport after the preposition:
- a l'aeroport = at/to the airport
This apostrophe avoids two vowels sitting awkwardly together.
Why is there an apostrophe in l'aeroport?
The apostrophe shows that the article el has been shortened before a word beginning with a vowel.
- el aeroport becomes l'aeroport
This is very common in Catalan:
- l'hotel
- l'escola
- l'avió
So l' is just the shortened form of el in front of many vowel-initial words.
Why does the sentence use i between the verbs?
I means and in Catalan.
It links the two actions:
- esperar a l'aeroport
- llegir el correu
So the sentence means that the person can do both actions:
- wait at the airport
- and read their mail/email before the flight
This works very similarly to English.
What does llegir el correu mean: physical mail or email?
It can depend on context, but in modern usage el correu often means mail in a general sense and can also refer to email, especially when the context makes that likely.
Since this sentence is about being at the airport before a flight, many learners would naturally understand it as something like check/read your email.
If someone wanted to be more specific, they might say:
- correu electrònic = email
But el correu by itself is often enough in everyday language.
Why is it abans del vol and not abans de el vol?
Because de + el contracts to del.
So:
- de + el = del
That gives:
- abans del vol = before the flight
This is a very common contraction in Catalan. For example:
- parlar del tema = to talk about the topic
- venir del mercat = to come from the market
What does abans de mean, and why is it followed by del vol here?
Abans de means before.
It can be followed by:
- a noun: abans del vol = before the flight
- an infinitive: abans de sortir = before leaving
In this sentence it is followed by a noun phrase, el vol, so de + el becomes del:
- abans del vol
What is vol here?
Vol means flight.
It comes from the verb volar = to fly, but as a noun un vol means a flight, as in air travel.
So:
- abans del vol = before the flight
Be careful not to confuse it with similar-looking forms from other verbs. Here it is clearly a noun because it follows del.
Is there anything special about the word order in this sentence?
The word order is very natural in Catalan and is quite close to English:
- Vostè pot = You can
- esperar a l'aeroport = wait at the airport
- i llegir el correu = and read the mail/email
- abans del vol = before the flight
One useful thing to notice is that abans del vol most naturally applies to the actions that come before it, especially llegir el correu, though in normal understanding it can also describe the general time frame for the whole situation. Catalan often allows this kind of end placement just like English does.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Vostè pot esperar a l'aeroport i llegir el correu abans del vol to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions