Breakdown of Mira el mapa abans d'anar a l'aeroport.
Questions & Answers about Mira el mapa abans d'anar a l'aeroport.
What form is mira here?
Mira is the informal singular imperative of mirar (to look at / to check).
So the sentence is addressing one person informally, like you in English.
- mirar → mira! = look!
- Formal singular: miri
- Informal plural: mireu
- Formal plural: mirin
A small detail: mira is also the same form as the present tense for he/she/you-formal (ell/ella/vostè mira), but in this sentence the meaning is clearly a command.
Why isn’t there a word for you in the sentence?
Catalan often drops subject pronouns when they are understood from the verb form.
So Mira el mapa... already means You look at the map... / Look at the map...
Adding tu is possible, but usually only for emphasis or contrast:
- Tu mira el mapa... = You look at the map... (with extra emphasis)
Most of the time, Catalan sounds more natural without the pronoun.
Why is it el mapa and not just mapa?
Because mapa is being used as a specific noun, so Catalan uses the definite article el.
- el mapa = the map
- un mapa = a map
In commands like this, Catalan normally keeps the article:
- Mira el mapa = Look at the map
- Compra un mapa = Buy a map
English sometimes drops articles in short instructions, but Catalan usually does not.
Why is it abans d'anar?
Because Catalan uses abans de + infinitive to mean before doing something.
So:
- abans de
- anar = before going
Since anar begins with a vowel, de becomes d':
- de anar → d'anar
This apostrophe is a normal spelling change in Catalan.
When do I use abans de + infinitive and when do I use abans que?
Use abans de + infinitive when the subject is understood and usually the same as the main subject.
- Mira el mapa abans d'anar a l'aeroport. = Look at the map before going to the airport. = the person who looks is also the person who goes
Use abans que + verb when you need a full clause, especially if the subject is different.
- Mira el mapa abans que ell vagi a l'aeroport. = Look at the map before he goes to the airport.
This is a very common pattern in Catalan.
Why is it a l'aeroport?
Because anar (to go) normally takes the preposition a before a destination:
- anar a casa
- anar a l'escola
- anar a l'aeroport
Then Catalan also uses the definite article with aeroport:
- el aeroport would not be correct in modern spelling
- el + aeroport becomes l'aeroport
So:
- a + l'aeroport = to the airport
Why does aeroport have l' in front of it?
Because the definite article el becomes l' before a vowel or silent h.
- el mapa
- l'aeroport
- l'hotel
So:
- el aeroport → l'aeroport
This is called apostrophe/elision, and it is required in normal spelling.
What are the apostrophes doing in d'anar and l'aeroport?
They show that a vowel has been dropped to make pronunciation smoother.
Two things happen here:
- de + anar → d'anar
- el + aeroport → l'aeroport
Catalan does this very often before words beginning with a vowel.
So the apostrophes are not optional punctuation; they are part of the correct written form.
Why use mirar here instead of veure?
Because mirar means to look at, to watch, or to check, while veure means to see.
In this sentence, the idea is intentional: check the map / look at the map. That fits mirar.
Compare:
- Mira el mapa = Look at / Check the map
- Veig el mapa = I see the map
So mirar is the natural choice for giving this instruction.
Does d'anar a l'aeroport literally mean of going to the airport?
Historically, yes, since de is the same word that often means of, but in this structure you should learn it as a fixed pattern:
- abans de + infinitive = before doing something
So it is better not to translate word by word. Instead, treat:
- abans d'anar a l'aeroport as before going to the airport
That will help you sound more natural.
Is this sentence informal, formal, or could it be either?
As written, it is informal singular: you are speaking to one person using tu.
- Mira el mapa... = informal singular
Other versions would be:
- Miri el mapa abans d'anar a l'aeroport. = formal singular
- Mireu el mapa abans d'anar a l'aeroport. = informal plural
- Mirin el mapa abans d'anar a l'aeroport. = formal plural
So the original sentence is specifically talking to one person informally.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Mira el mapa abans d'anar a l'aeroport to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions