Breakdown of La meva amiga espera a l'estació perquè l'autobús arriba tard.
Questions & Answers about La meva amiga espera a l'estació perquè l'autobús arriba tard.
Why is it la meva amiga and not just meva amiga?
In Catalan, possessives are very often used with the definite article. So la meva amiga is the normal way to say my friend.
- la = the
- meva = my
- amiga = female friend
English does not use the before possessives, but Catalan usually does.
Why is it meva and not meu?
Because amiga is a feminine singular noun, the possessive has to agree with it.
Here is the pattern:
- meu = my, masculine singular
- meva = my, feminine singular
- meus = my, masculine plural
- meves = my, feminine plural
So:
- el meu amic = my male friend
- la meva amiga = my female friend
Why doesn’t the sentence use a subject pronoun like ella?
Catalan often leaves out subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear. This is very common.
So instead of saying:
- La meva amiga ella espera...
Catalan normally just says:
- La meva amiga espera...
The noun phrase la meva amiga already tells you who is doing the action, so ella would be unnecessary.
Why is it espera?
Espera is the third-person singular present tense of esperar.
The subject is la meva amiga, which is she / my friend, so the verb must be third-person singular:
- jo espero = I wait
- tu esperes = you wait
- ell/ella espera = he/she waits
So La meva amiga espera means My friend waits / is waiting.
Why does Catalan use the simple present here instead of something like is waiting?
Catalan often uses the present tense where English would use either:
- waits
- is waiting
So espera can mean either, depending on context.
In this sentence, English would probably translate it naturally as is waiting, but Catalan does not need a special continuous form here.
Catalan does have progressive forms, such as està esperant, but the simple present is very common and natural.
Why is it a l'estació?
The preposition a here means at or to, depending on context. With esperar, a l'estació means at the station.
The form l'estació is a contraction caused by elision:
- la estació is not used
- it becomes l'estació
This happens because estació begins with a vowel.
So:
- a + l'estació = at the station
What exactly does perquè mean here?
Here perquè means because.
It introduces the reason:
- La meva amiga espera a l'estació perquè l'autobús arriba tard.
- My friend is waiting at the station because the bus is arriving late / is late.
This is an important word to learn because Catalan has several similar-looking forms:
- perquè = because
- per què = why / for what
- per a què or other structures can express so that, depending on context
In this sentence, perquè clearly means because.
Why is it l'autobús and not el autobús?
Because autobús begins with a vowel, the article el is shortened to l' before it.
So:
- el llibre = the book
- l'autobús = the bus
This is very common in Catalan with singular articles before vowels.
Also, autobús is masculine, so the full article would be el, not la.
Why does autobús have an accent mark?
The accent in autobús shows where the stress falls: au-to-BÚS.
Written accents in Catalan are important because they help indicate pronunciation and sometimes distinguish words. If you leave the accent out, the word may be considered misspelled.
The same is true for perquè and estació, which also carry written accents.
Why is it arriba tard and not something more like és tard?
Arriba tard literally means arrives late or is arriving late.
Catalan often expresses this idea with the verb arribar:
- El tren arriba tard = The train arrives late / is late
- L'autobús arriba tard = The bus arrives late / is late
In English, we often simply say the bus is late, but Catalan commonly uses arribar tard when talking about transport or someone reaching a place later than expected.
Is the word order fixed in this sentence?
The sentence uses a very normal Catalan word order:
- La meva amiga = subject
- espera = verb
- a l'estació = place
- perquè l'autobús arriba tard = reason clause
So it follows a basic subject + verb + complements pattern.
Catalan word order can sometimes be flexible, but this version is straightforward and neutral. It sounds natural and is a good model for learners.
Could esperar mean both to wait and to hope?
Yes. Esperar can mean both to wait and to hope, depending on context.
Examples:
- Espero a l'estació = I wait at the station
- Espero que vingui = I hope that he/she comes
In your sentence, the location a l'estació makes it clear that espera means waits / is waiting, not hopes.
How would the sentence change if the friend were male?
You would change the feminine words to masculine:
- La meva amiga → El meu amic
So the sentence would become:
- El meu amic espera a l'estació perquè l'autobús arriba tard.
The rest stays the same because it does not depend on the gender of amic/amiga.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La meva amiga espera a l'estació perquè l'autobús arriba tard to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions