Questions & Answers about امس ذهبت إلى السوق مع أمي.
Why is أمس at the beginning of the sentence?
Because أمس means yesterday, and Arabic often puts time expressions at the beginning for context.
So this sentence is literally structured like:
- أمس = yesterday
- ذهبت = I went
- إلى السوق = to the market
- مع أمي = with my mother
This is very natural in Arabic. You could also say:
- ذهبتُ إلى السوقِ مع أمي أمسِ
That also means I went to the market with my mother yesterday. Arabic word order is more flexible than English.
Why is there no separate word for I in the sentence?
Because Arabic verbs usually already include the subject.
In ذهبتُ, the ending tells you the subject is I. So Arabic does not need أنا here.
- ذهبتُ = I went
- أنا ذهبتُ = I went too, but أنا adds emphasis
So the sentence does not need أنا unless you want to stress I.
How do we know ذهبت means I went and not she went?
This is a very common beginner question, because normal Arabic writing usually leaves out short vowels.
Without full vowel marks, ذهبت could represent:
- ذَهَبْتُ = I went
- ذَهَبَتْ = she went
The difference is in the final short vowel, which is usually not written.
So in fully vocalized form, your sentence would be:
- أَمْسِ ذَهَبْتُ إِلَى السُّوقِ مَعَ أُمِّي
Since the meaning has already been given to the learner, we understand it here as I went.
What does إلى mean, and why is it used here?
إلى means to.
It is the normal preposition used to show movement toward a place:
- ذهبتُ إلى السوق = I went to the market
- ذهبتُ إلى المدرسة = I went to school
- ذهبتُ إلى البيت = I went home / to the house
So إلى is required here because the verb ذهب often takes إلى when you say where someone went.
Why is it السوق and not just سوق?
السوق means the market, while سوق means a market.
So:
- إلى السوق = to the market
- إلى سوقٍ = to a market
In many everyday situations, Arabic often uses the definite form when talking about a familiar or expected place, just like English often says the market, the school, the bank, and so on.
Why is it أمي?
أمي means my mother.
It is made from:
- أم = mother
- ـي = my
So:
- أم = mother
- أمي = my mother
This attached ـي is called a possessive suffix. Arabic often shows possession this way instead of using a separate word like my.
Why is there no ال in أمي?
Because أمي already means my mother, and possessed nouns in Arabic normally do not take ال.
So Arabic says:
- أمي = my mother
not - الأمي
The possession suffix ـي already makes the noun specific.
What does مع mean?
مع means with.
So:
- مع أمي = with my mother
It is used to show accompaniment:
- مع صديقي = with my friend
- مع أبي = with my father
- مع المعلم = with the teacher
What is the fully vowelled version of the sentence?
A fully vowelled version is:
- أَمْسِ ذَهَبْتُ إِلَى السُّوقِ مَعَ أُمِّي
This helps show the grammar and pronunciation more clearly:
- أَمْسِ = yesterday
- ذَهَبْتُ = I went
- إِلَى = to
- السُّوقِ = the market
- مَعَ = with
- أُمِّي = my mother
In normal Arabic writing, these short vowels are usually omitted.
Is امس correct, or should it be أمس?
In standard Arabic, the usual spelling is أمس with a hamza on أ.
So the standard form is:
- أمس
You may sometimes see امس in casual or less careful writing, but for Modern Standard Arabic, أمس is the better spelling to learn and use.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from امس ذهبت إلى السوق مع أمي to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions