Questions & Answers about حضرتك اذا ما بتقدر تنام، فيك تشغل الراديو على صوت واطي.
حضرتك is a polite way to say you in Levantine Arabic. It literally comes from a word related to your presence, but in everyday speech it functions as a respectful form of address, similar to polite you in English.
In this sentence, it makes the whole statement sound courteous:
- حضرتك اذا ما بتقدر تنام... = If you can’t sleep... said politely
You will often hear حضرتك in conversations with customers, older people, or in generally polite speech.
In Arabic, the verb often already tells you the subject, so بتقدر by itself can mean you can. Adding حضرتك is not grammatically necessary, but it adds:
- politeness
- emphasis
- a more personal tone
So:
- اذا ما بتقدر تنام = if you can’t sleep
- حضرتك اذا ما بتقدر تنام = if you can’t sleep, sir/ma’am / politely speaking
In Levantine, اذا ما is a very common way to say if ... not.
So:
- اذا =