Breakdown of Ek is nog nie gereed om te vertrek nie.
Questions & Answers about Ek is nog nie gereed om te vertrek nie.
Why are there two nies in Ek is nog nie gereed om te vertrek nie?
Afrikaans normally uses double negation in full clauses.
- The first nie appears where the negation starts or is attached to the item being negated.
- The second nie usually comes near the end of the clause.
So in this sentence:
- nog nie = not yet
- final nie = closes the negative sentence
That is why you get:
- Ek is nog nie gereed om te vertrek nie.
A simpler comparison:
- Ek is gereed. = I am ready.
- Ek is nie gereed nie. = I am not ready.
- Ek is nog nie gereed nie. = I am not ready yet.
What does nog mean here?
Here, nog means still / yet, and together with nie it gives the meaning not yet.
So:
- nog on its own can mean still, yet, or sometimes another/more, depending on context.
- nog nie is a very common combination meaning not yet.
Examples:
- Ek slaap nog. = I am still sleeping.
- Ek is nog hier. = I am still here.
- Ek is nog nie gereed nie. = I am not ready yet.
Why is it nog nie, not nie nog?
Because nog nie is the normal fixed order in Afrikaans for not yet.
So you say:
- Ek is nog nie gereed nie.
not:
- Ek is nie nog gereed nie.
To an English speaker, it may help to think of nog nie as one unit meaning not yet.
What does gereed mean grammatically?
Gereed is an adjective, meaning ready.
In this sentence it comes after is and works as a predicate adjective:
- Ek is gereed. = I am ready.
Afrikaans adjectives used after verbs like is do not change form. So gereed stays gereed.
Why do we say om te vertrek?
Om te vertrek is the infinitive construction, meaning to leave / to depart.
- vertrek = leave, depart
- om te vertrek = to leave, to depart
After words like gereed (ready), Afrikaans often uses om te + verb:
- Ek is gereed om te begin. = I am ready to begin.
- Sy is gereed om te praat. = She is ready to speak.
- Ons is gereed om te vertrek. = We are ready to leave.
So in your sentence, gereed om te vertrek means ready to leave.
Can I say just Ek is nog nie gereed nie without om te vertrek?
Yes. That would mean:
- Ek is nog nie gereed nie. = I am not ready yet.
Adding om te vertrek makes it more specific:
- Ek is nog nie gereed om te vertrek nie. = I am not ready to leave yet.
So the shorter sentence is natural if the context already makes clear what the person is not ready for.
What is the role of vertrek here, and how is it different from gaan?
Vertrek means to depart / to leave, and it is a bit more specific than gaan.
- gaan = go
- vertrek = leave/depart
So:
- Ek is gereed om te gaan. = I am ready to go.
- Ek is gereed om te vertrek. = I am ready to leave/depart.
Vertrek can sound a little more formal or more focused on the act of leaving from a place.
Where does the first nie go in a sentence like this?
In this sentence, the first nie is part of nog nie.
So the order is:
- Ek is nog nie gereed ... nie
If you remove nog, then the negation looks like this:
- Ek is nie gereed nie.
So the position of the first nie depends on what is being negated and what adverbs are present. With nog, the normal combination is nog nie.
Is the final nie always necessary?
In standard Afrikaans, yes, in a full negative main clause like this, the final nie is normally required.
So:
- Ek is nog nie gereed om te vertrek nie. ✓
Without the final nie, the sentence sounds incomplete or non-standard:
- Ek is nog nie gereed om te vertrek. ✗
There are a few special cases elsewhere in the language, but for a learner, the safe rule is:
- if the sentence is negative, expect the closing nie.
Could this sentence also be translated as I am still not ready to leave?
Yes. In natural English, both are possible depending on context:
- I am not ready to leave yet.
- I am still not ready to leave.
Afrikaans nog nie can overlap with both of those ideas. In many everyday contexts, not yet is the most direct translation.
How would the sentence change if I wanted to say I am no longer ready to leave?
Then you would use nie meer ... nie, not nog nie ... nie.
- Ek is nie meer gereed om te vertrek nie.
Compare:
- nog nie = not yet
- nie meer = no longer / not anymore
So these are very different:
- Ek is nog nie gereed om te vertrek nie. = I am not ready to leave yet.
- Ek is nie meer gereed om te vertrek nie. = I am no longer ready to leave.
Can you break the whole sentence down word by word?
Yes:
- Ek = I
- is = am
- nog nie = not yet
- gereed = ready
- om te vertrek = to leave / to depart
- nie = final negative marker
So the structure is:
- Ek
- is
- nog nie
- gereed
- om te vertrek
- nie
That is a very typical Afrikaans sentence pattern for this kind of negative statement.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from Ek is nog nie gereed om te vertrek nie to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions