Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie.

Breakdown of Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie.

hier
here
wees
to be
nie
not
niemand
nobody
weet
to know
of
whether
die spyskaart
the menu
beskikbaar
available

Questions & Answers about Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie.

Why is of used here? Does it mean or?

Here of means whether or if, not or.

Afrikaans of has two common uses:

  • or: tee of koffie = tea or coffee
  • whether/if: Ek weet nie of hy kom nie = I don’t know whether he is coming

After verbs like weet (know), vra (ask), and wonder (wonder), of often introduces an indirect yes/no question.

Why is is at the end of of die spyskaart hier beskikbaar is?

Because of introduces a subordinate clause, and in Afrikaans subordinate clauses normally send the finite verb to the end.

So:

  • main clause: Die spyskaart is hier beskikbaar
  • subordinate clause: of die spyskaart hier beskikbaar is

This is very common in Afrikaans after words like dat, omdat, as, terwyl, and of.

Why is there only one nie? I thought Afrikaans usually had a double negative.

Afrikaans does often use a two-part negative, but words like niemand already count as the first negative element.

So in this sentence:

  • Niemand = nobody / no one
  • final nie = the closing negative particle

That is why you get:

  • Niemand weet ... nie

and not two separate nie particles.

Compare:

  • Ek weet nie = I do not know
  • Niemand weet nie would be nonstandard in this context
  • Niemand weet dit nie = Nobody knows that
What exactly is being negated by the final nie?

The final nie completes the negation of the main clause, not the of clause by itself.

So the structure is basically:

  • Niemand weet ... nie = Nobody knows ...

The part after of is simply what nobody knows:

  • of die spyskaart hier beskikbaar is = whether the menu is available here

So the sentence means that the knowing is negated, not that available is negated.

If you wanted the subordinate clause itself to be negative, the wording would be different.

Could I say Niemand weet nie of die spyskaart hier beskikbaar is nie?

In standard Afrikaans, no. That would sound wrong because niemand already provides the first negative idea.

The normal pattern is:

  • Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie.

So with niemand, you do not add an extra nie after weet.

Why is it die spyskaart and not just spyskaart?

Because spyskaart is a singular countable noun, and in Afrikaans that usually needs a determiner such as die or ’n.

Here die spyskaart means the menu.

Using just spyskaart by itself in this sentence would sound incomplete or ungrammatical in standard Afrikaans.

Why is it beskikbaar and not beskikbare?

Because beskikbaar is being used as a predicate adjective after the verb is.

In Afrikaans:

  • after a linking verb like is, the adjective usually stays in its basic form
    • Die spyskaart is beskikbaar
  • before a noun, the adjective often takes -e
    • die beskikbare spyskaart

So:

  • beskikbaar = predicate form
  • beskikbare = attributive form
Why is hier placed before beskikbaar?

That is the normal position in this kind of clause.

In the subordinate clause:

  • die spyskaart = subject
  • hier = adverb of place
  • beskikbaar = complement/adjective
  • is = verb at the end

So the order is:

  • of die spyskaart hier beskikbaar is

This is a natural Afrikaans word order. English speakers often expect the verb earlier, but in subordinate clauses Afrikaans usually keeps the verb last.

What is the difference between of and dat in a sentence like this?

Use of when the meaning is whether/if. Use dat when the meaning is that.

Compare:

  • Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie.
    Nobody knows whether the menu is available here.

  • Niemand weet dat die spyskaart hier beskikbaar is nie.
    Nobody knows that the menu is available here.

So of introduces uncertainty or an indirect question, while dat introduces a statement or fact.

Is spyskaart a normal everyday word for menu?

Yes. Spyskaart is the standard Afrikaans word for menu, especially in restaurants.

It is a compound:

  • spys = food/dish
  • kaart = card/list

So it literally feels a bit like food list/card, but learners should just treat it as the normal word for menu.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Afrikaans grammar?
Afrikaans grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Afrikaans

Master Afrikaans — from Niemand weet of die spyskaart hier beskikbaar is nie to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions