Breakdown of Ek dra ook my rooi skoene wanneer ek by die stasie aankom.
Questions & Answers about Ek dra ook my rooi skoene wanneer ek by die stasie aankom.
In Afrikaans, dra is the standard verb for “to wear” clothing, shoes, accessories, etc. You simply say Ek dra ’n hoed for “I wear a hat.” If you want to express the action of putting something on (the moment you dress or equip yourself), you use aantrek:
- Ek trek my jas aan = “I put on my coat.”
ook means “also” or “too.” In Afrikaans main clauses, adverbs of addition (like ook) normally follow the finite verb:
- Ek dra ook my rooi skoene.
If you moved ook to the front (for emphasis), it would be: - Ook dra ek my rooi skoene wanneer…
but the neutral position is right after the verb.
Afrikaans adjectives generally take an -e ending before definite or possessive nouns (weak form), but adjectives ending in a vowel (like rooi) do not add another -e. So you get my rooi skoene, not my rooie skoene.
skoen (“shoe”) forms its plural by adding -e: skoene. There is no vowel change (so no umlaut or stem change), just the regular -e suffix for many one-syllable nouns:
- boek → boeke
- huis → huise
- skoen → skoene
In Afrikaans, many verbs that are separable in Dutch have become inseparable compounds. aankom (“to arrive”) is one such example—always one word. You never split it in main or subordinate clauses.
This is a subordinate clause introduced by the conjunction wanneer (“when”). In Afrikaans subordinate clauses, the finite verb moves to the very end:
- Main clause: Ek loop hier. (“I walk here.”)
- Subordinate clause: …wanneer ek hier loop.
Similarly, wanneer ek by die stasie aankom places aankom at the end.
wanneer is a subordinating conjunction meaning “when.” It introduces a time clause that tells us at what moment the main action happens (wearing the red shoes):
- Ek dra ook my rooi skoene wanneer ek by die stasie aankom.
my is the possessive pronoun for “my.” Once you use a possessive (my, jou, sy, ons, julle, hulle), you do not also use a definite article (die). Hence:
- my rooi skoene (“my red shoes”), not die my rooi skoene.