German 31 - Die Geschichte des kleinen Mannes - Teil 6

by day; during the dayam Tag
next; nearest; followingnächste
(on) the following dayam nächsten Tag
into the neuter, contraction of in + dasins
The following day the little man goes into the coffee shop again.Am nächsten Tag geht der kleine Mann wieder ins Café.
in + das = ins (direction > accusative)
ob - can introduce a speculation I wonder whether...

But you don't have to include all this in the English phrase, just catch the mood

Is the beautiful woman also there again? He wonders whether...Ob die schöne Frau auch wieder da ist.
He hopes so.Er hofft es.
to wish; to desirewünschen
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag. ( I wish everything good for birthday/ Happy Birthday)
to the; for the masculine/neuter, contraction of zu + demzum
the birthday; the date of birthder Geburtstag
I wish you a happy birthday. I wish you everything good for your birthdayIch wünsche dir alles Gute zum Geburtstag.
to wish (for oneself)sich wünschen
He wishes for it.Er wünscht es sich.
He wishes so madly for it.Er wünscht es sich so sehr.
he has toer muß
all the timeimmerzu
He can't help thinking all the time about the beautiful woman.Er muß immerzu an die schöne Frau denken.
Does she also think about him? He wonders whether ...Ob sie auch an ihn denkt?
maybe, perhapsvielleicht
He madly wishes for it.Er wünscht es sich so sehr.
to look (for a short time), to glanceblicken
the doordie Tür
to the; for the feminine, contraction of zu + derzur
Again and again he glances at the door.Immer wieder blickt er zur Tür.
But the beautiful woman doesn't come.Aber die schöne Frau kommt nicht.
to remain, to staybleiben
empty; blankleer
The neighbour table remains empty.Der Nachbartisch bleibt leer.
finally, eventuallyschließlich
Finally his lunch break is over.Schließlich ist seine Mittagspause vorbei.
disappointed; frustratedenttäuscht
actually an interesting word to dissect... Tausch = change / exchange (instead of one thing I have put another)

täuschen = to cheat s.o by telling/giving/showing him a thing for another

ent- has the same effect on a word as a needle on a balloon

The Mann was ge-täusch-t (perfect participle) by some hope, some illusion. Now the balloon has popped. He is disillusioned.

However it translates as: disappointed

The little man is disappointed.Der kleine Mann ist enttäuscht.
Being sad he goes back to work.Traurig geht er zurück zur Arbeit.
Here traurig is used as an adverb, but it can be an adjective as well:

Der traurige Mann geht zur Arbeit zurück.

The sad man goes back to work.Der traurige Mann geht zur Arbeit zurück.