If you already know how to say "give me a coffee," this page is the next layer: shopping where amounts, prices, and choices come into play. Here is the thing nobody warns English speakers about — buying things in Ukrainian is a sustained workout in two cases. Every weight, container, or number you name pulls the noun into the genitive (кілогра́м я́блук "a kilo of apples"), the price you hear or pay sits in the genitive plural of the currency (два́дцять гри́вень), but the item you actually request stays in the accusative (Да́йте ка́ву). Master that split and the market stops being intimidating and starts being good case practice.
Quantities force the genitive
This is the single most important pattern on the page. The moment you put a weight, measure, or container in front of a noun, that noun goes into the genitive. English keeps the noun unchanged ("a kilo of apples," "a litre of milk"); Ukrainian flexes its ending.
The trick that trips learners up is choosing genitive singular versus plural, and it follows a clean logic: countable things you're measuring in bulk go genitive plural (apples, eggs, oranges — я́блук, яє́ць, апельси́нів), while uncountable mass nouns go genitive singular (milk, sugar, cheese — молока́, цу́кру, си́ру).
| Ukrainian | English | Genitive type |
|---|---|---|
| кілогра́м я́блук | a kilo of apples | gen. plural (countable) |
| літр молока́ | a litre of milk | gen. singular (mass) |
| пів кілогра́ма си́ру | half a kilo of cheese | gen. sg (пів + gen.) |
| пля́шка води́ | a bottle of water | gen. singular (mass) |
| паке́т молока́ | a carton of milk | gen. singular (mass) |
| дві́сті гра́мів шинки́ | 200 grams of ham | number + gen. |
| деся́ток яє́ць | ten eggs (a pack of ten) | gen. plural (countable) |
Да́йте, будь ла́ска, кілогра́м я́блук і літр молока́.
Could you give me a kilo of apples and a litre of milk, please. (я́блук — genitive plural; молока́ — genitive singular of the mass noun.)
Мені́ пів кілогра́ма си́ру й пля́шку води́, дя́кую.
Half a kilo of cheese and a bottle of water for me, thanks. (пів кілогра́ма + си́ру genitive; пля́шку accusative container, води́ genitive contents.)
Ві́зьму ще паке́т молока́ і деся́ток яє́ць.
I'll also grab a carton of milk and ten eggs. (деся́ток — a unit of ten, the usual way eggs are sold; молока́ gen. sg; яє́ць — the irregular genitive plural of яйце́.)
Containers inflect twice
When you ask for something in a container, both words move — but to different cases. The container is the thing you're requesting, so it's accusative; what's inside it is measured, so it's genitive. English flattens this into one little "of"; Ukrainian inflects each word.
| Ukrainian | English | Structure |
|---|---|---|
| ча́шку ка́ви | a cup of coffee | acc. container + gen. contents |
| пля́шку води́ | a bottle of water | acc. + gen. |
| скля́нку со́ку | a glass of juice | acc. + gen. |
| паке́т борошна́ | a bag of flour | acc. + gen. |
Да́йте, будь ла́ска, ча́шку ка́ви на ви́ніс.
A cup of coffee to take away, please. (ча́шку — accusative container; ка́ви — genitive contents.)
Мені́ скля́нку апельси́нового со́ку, будь ла́ска.
A glass of orange juice for me, please. (скля́нку acc.; со́ку gen.; апельси́нового agrees with со́ку.)
Prices: Скі́льки кошту́є? and the genitive plural гри́вень
The price question is Скі́льки це кошту́є? ("how much does this cost?"), built on the verb кошту́вати. The answer almost always involves the currency — the гри́вня — and here English speakers stumble, because after most numbers the currency appears in the genitive plural: гри́вень.
| Amount | Form of гри́вня | Why |
|---|---|---|
| одна́ гри́вня | гри́вня (nom. sg) | after 1 |
| дві / три / чоти́ри гри́вні | гри́вні (nom. pl) | after 2–4 |
| п’ять … два́дцять гри́вень | гри́вень (gen. pl) | after 5 and up |
| два́дцять п’ять гри́вень | гри́вень (gen. pl) | ends in 5 |
| два́дцять одна́ гри́вня | гри́вня (nom. sg) | ends in 1 |
Скі́льки це кошту́є? — Со́рок п’ять гри́вень.
How much is this? 'Forty-five hryvnias.' (after 5+ the currency is genitive plural гри́вень.)
Цей квито́к кошту́є дві́сті гри́вень, а той — сто.
This ticket costs two hundred hryvnias, and that one — a hundred. (дві́сті, сто both take гри́вень, gen. pl.)
З вас три́дцять одна́ гри́вня, бу́дь ла́ска.
That'll be thirty-one hryvnias, please. (an amount ending in 1 takes the nominative singular гри́вня.)
Asking for the item: Да́йте, будь ла́ска + accusative
To actually request the thing, use the polite imperative Да́йте, будь ла́ска… ("give me, please…") or Я візьму́… ("I'll take…"). The item is the direct object, so it goes in the accusative. This is the case that contrasts so sharply with the genitive of quantities — the bare requested item is accusative, but the moment you measure it, it flips to genitive.
| Ukrainian | English | Case |
|---|---|---|
| Да́йте ка́ву. | Give me a coffee. | ка́ву = acc. |
| Я візьму́ оце́. | I'll take this one. | оце́ = acc. |
| Покажі́ть оту́ су́мку. | Show me that bag. | су́мку = acc. |
| Я хоті́в би / хоті́ла б… | I'd like… |
|
Да́йте, будь ла́ска, оту́ черво́ну су́мку — хо́чу подиви́тися.
Could you give me that red bag, please — I want to have a look. (су́мку — accusative direct object; черво́ну agrees with it.)
Я візьму́ оце́ й ще оту́ ку́ртку, дя́кую.
I'll take this one and that jacket too, thanks. (Я візьму́ + accusative.)
Choosing, sizes, and the fitting room
Real shopping means comparing and trying on. The everyday vocabulary: ці́на ("price"), зни́жка ("discount"), розмі́р ("size"), при́мірочна ("fitting room"), and the verb примі́ряти ("to try on"). To compare, use the comparative adjectives — деше́вший ("cheaper"), доро́жчий ("more expensive"), кра́щий ("better"), бі́льший / ме́нший ("bigger / smaller").
| Ukrainian | English |
|---|---|
| А зни́жка є? | Is there a discount? |
| Яка́ ці́на? | What's the price? |
| Мо́жна примі́ряти? | Can I try it on? |
| Де при́мірочна? | Where's the fitting room? |
| Є бі́льший / ме́нший розмі́р? | Is there a bigger / smaller size? |
| Це задо́рого — щось деше́вше є? | That's too pricey — is there anything cheaper? |
А на цю ку́ртку є зни́жка? Ці́на тро́хи куса́ється.
Is there a discount on this jacket? The price is a bit steep. (зни́жка 'discount'; ці́на 'price'; куса́тися 'to bite', idiomatic for pricey.)
Мо́жна примі́ряти оці́ джи́нси? Де у вас при́мірочна?
Can I try these jeans on? Where's your fitting room? (примі́ряти 'to try on'; при́мірочна 'fitting room'.)
А бі́льший розмі́р є? Цей трохи мали́й.
Do you have a bigger size? This one's a bit small. (бі́льший — comparative of вели́кий; розмі́р 'size'.)
Цей светр кра́щий, але́ той деше́вший — ві́зьму деше́вший.
This sweater is better, but that one's cheaper — I'll take the cheaper one. (кра́щий 'better', деше́вший 'cheaper'.)
Paying: ка́са, готі́вкою, ка́рткою
You pay at the ка́са (checkout / till). The means of payment goes in the instrumental — готі́вкою ("in cash") or ка́рткою ("by card") — because the instrumental is the case of "by means of." Don't forget your ре́шта ("change").
Плати́ти у ка́су чи вам? — У ка́су, будь ла́ска.
Do I pay at the till or to you? 'At the till, please.' (ка́са 'checkout'.)
Ви плати́тимете готі́вкою чи ка́рткою? — Ка́рткою.
Will you pay in cash or by card? 'By card.' (готі́вкою / ка́рткою — instrumental of means.)
З вас сто гри́вень. — Ось дві́сті. — А ось ва́ша ре́шта.
That's a hundred hryvnias. 'Here's two hundred.' 'And here's your change.' (ре́шта 'change'; гри́вень gen. pl.)
Source-language comparison
For an English speaker, the whole challenge is case-switching, because English never moves the noun. "Apple" stays "apple" in "an apple," "a kilo of apples," "give me an apple." Ukrainian moves it constantly: я́блуко (one), я́блук (genitive plural after a weight), я́блуко again as an accusative request. The reliable rule of thumb: the bare item you ask for is accusative (Да́йте я́блуко); anything weighed, counted, or priced is genitive (кілогра́м я́блук, со́рок гри́вень); and you pay ка́рткою / готі́вкою in the instrumental. Three cases in one transaction — which is exactly why shopping is such good practice.
For a Russian speaker, the structures rhyme but the lexicon is Ukrainian: the currency is the гри́вня (gen. pl. гри́вень, not the Russian-style form), "discount" is зни́жка, "change" is ре́шта, "fitting room" is при́мірочна / примі́рочна, "cash" is готі́вка, and "by card" is ка́рткою. Keep в Украї́ні for "in Ukraine."
Common Mistakes
❌ Да́йте літр молоко́. (nominative after the measure)
Incorrect — a measure forces the genitive: літр молока́.
✅ Да́йте літр молока́.
Give me a litre of milk — genitive singular молока́ after the measure.
❌ кілогра́м я́блуко (singular after a weight of countable fruit)
Incorrect — countable items go genitive plural after a weight: кілогра́м я́блук.
✅ кілогра́м я́блук
a kilo of apples — genitive plural after кілогра́м.
❌ Це кошту́є со́рок гри́вні. (nominative plural after 40)
Incorrect — after 5 and up the currency is genitive plural: со́рок гри́вень.
✅ Це кошту́є со́рок гри́вень.
It costs forty hryvnias — genitive plural гри́вень after 40.
❌ Я плачу́ ка́ртку. (accusative for the means of payment)
Incorrect — means of payment is instrumental: Я плачу́ ка́рткою.
✅ Я плачу́ ка́рткою.
I'm paying by card — instrumental of means.
❌ пів кілогра́м си́ру (no genitive after пів)
Incorrect — пів triggers the genitive: пів кілогра́ма си́ру.
✅ пів кілогра́ма си́ру
half a kilo of cheese — пів кілогра́ма + genitive си́ру.
Key Takeaways
- Every quantity word forces the genitive: кілогра́м я́блук (gen. pl, countable), літр молока́ (gen. sg, mass), пів кілогра́ма си́ру.
- Containers inflect twice: ча́шку ка́ви — accusative container + genitive contents.
- Prices use the genitive plural of the currency after 5+: со́рок п’ять гри́вень; last digit decides (21 → гри́вня, 25 → гри́вень).
- The requested item is accusative: Да́йте, будь ла́ска, ка́ву / оту́ су́мку.
- Compare with деше́вший / доро́жчий / кра́щий, ask Мо́жна примі́ряти?, and pay at the ка́са готі́вкою / ка́рткою (instrumental).
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Shopping and Restaurant PhrasesA2 — Transactional Ukrainian for shops, markets, cafés and restaurants. Buy with Скі́льки це ко́штує? 'how much is this?', Да́йте, будь ла́ска… + ACCUSATIVE 'give me…', Я візьму́… 'I'll take…', Чи є у вас…? 'do you have…?', Мо́жна примі́ряти? 'can I try it on?'. Order with Я хоті́в би замо́вити… 'I'd like to order', Ме́ню, будь ла́ска, Що ви пора́дите? 'what do you recommend?', Раху́нок, будь ла́ска 'the bill please', Сма́чного! 'enjoy your meal'. Quantities take the GENITIVE: кілогра́м я́блук, пля́шка води́, ча́шку ка́ви. The insight English speakers miss: the requested item is ACCUSATIVE (Да́йте ка́ву), but quantities are GENITIVE (both container and contents inflect), and 'do you have?' is Чи є у вас + nominative.
- Genitive with Comparatives and QuantifiersB1 — The genitive marks the substance being measured, quantified, or compared: 'than' is від + GENITIVE (ви́щий від бра́та) or за + ACCUSATIVE (ви́щий за бра́та); quantity words (бага́то, ма́ло, чима́ло, бі́льшість, кі́лька) govern the GENITIVE (бі́льшість студе́нтів, бага́то ча́су); and 'some more' is the bare genitive (ще ча́ю, дода́й со́лі).
- Genitive After Numbers and QuantityB1 — When numbers and quantity words trigger the genitive — numbers 5+ (and any number ending in 5–9 or 0) take the genitive PLURAL (п’ять столі́в, де́сять книг, сто гри́вень, два́дцять ро́ків), as do quantity words бага́то, ма́ло, кі́лька, скі́льки, тро́хи; fractions and полови́на/чверть take the genitive singular (полови́на я́блука) — all contrasted with the 2/3/4 rule that takes nominative plural, plus the suppletive рік→ро́ків and люди́на→люде́й you must drill as fixed combinations.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Money, Age, and Everyday CountingA2 — The numeral-agreement rule made practical: counting money (одна́ гри́вня, дві гри́вні, п’ять гри́вень), asking and stating prices (Скі́льки ко́штує? — ко́штує п’ять гри́вень), and the dative-experiencer age construction (Мені́ два́дцять ро́ків) where 'year' is suppletive — рік (1), ро́ки (2–4), ро́ків (5+) — so 'I am five' literally says 'to-me five years' with no verb 'to be'.
- Numeral–Noun Agreement (The Hard Part)B1 — The notorious three-way rule: after 1 (and …1) the noun is nominative SINGULAR, after 2/3/4 (and …2/3/4) nominative PLURAL with the dual-reflex end-stress (два столи́, дві сестри́), and after 5+ genitive PLURAL — chosen by the LAST digit, and applying only when the whole phrase is nominative or inanimate-accusative.