bilmek means "to know" — and it leads a double life. As an ordinary verb it covers knowing a fact and knowing how to do something. But the same root has grammaticalized into the abilitative auxiliary -(y)Abil-, Turkish's way of saying "can / be able to." So this one verb spans both knowledge and ability: biliyorum ("I know") and yapabilirim ("I can do it") are, at root, the same word. Understanding that connection is the key to the whole "can" system.
bilmek as a full verb: forms
The stem is bil-, a regular consonant-final monosyllable. The one form to flag is the aorist: bilmek is in the irregular thirteen that take -Ir instead of the expected -Ar, so the aorist is bilir (not "biler").
| Tense / suffix | 1st sg. (I) | 3rd sg. (he/she/it) |
|---|---|---|
| Present continuous -(I)yor | biliyorum | biliyor |
| Aorist -(A/I)r | bilirim | bilir |
| Past -DI | bildim | bildi |
| Future -(y)AcAK | bileceğim | bilecek |
| Evidential -mIş | bilmişim | bilmiş |
A subtle but important point about meaning: the present continuous biliyorum is the normal way to say "I know" (a current state), even though -(I)yor is usually a progressive. The aorist bilirim shifts the sense to "I would know / I generally know / I can (in principle) know" — used for general competence and willingness, as in Ben bilirim ("I'm the one who knows about this"). The past bildim often means "I figured it out / I got it (right)," as when guessing an answer.
Onun nerede oturduğunu biliyorum, istersen seni götürürüm.
I know where he lives — I'll take you there if you like.
Bu soruyu kimse çözemedi ama ben hemen bildim.
Nobody could solve this question, but I got it right away.
bilmek "to know how to"
With a -mAk infinitive object, bilmek means "to know how to" — a learned skill. yüzmek bilmek is "to know how to swim," Türkçe bilmek (with a noun) is "to know Turkish." This is distinct from the auxiliary "can" below: yüzmek bilmiyorum is "I don't know how to swim (I never learned)," a statement about skill, whereas yüzemiyorum ("I can't swim right now") is about momentary ability.
Araba kullanmayı biliyor musun, yoksa ben mi süreyim?
Do you know how to drive, or should I drive?
Üç dil biliyor: Türkçe, Almanca ve biraz da Arapça.
She knows three languages: Turkish, German and a little Arabic too.
The -DIK complement: "to know that…"
To say "I know that X happened," Turkish nominalizes the embedded clause with -DIK (for facts) or -(y)AcAK (for future), adds a possessive naming the clause's subject, and marks it accusative as the object of bilmek. "I know that he came" is geldiğini biliyorum — gel-diğ-i-ni, "his-having-come I-know."
Yalan söylediğini biliyorum, gözlerin seni ele veriyor.
I know you're lying — your eyes give you away.
Toplantının iptal olduğunu bilmiyordum, boşuna gelmişim.
I didn't know the meeting was cancelled — I came for nothing.
English uses "that" plus a full finite clause ("I know that he came"). Turkish has no "that" here; the proposition is compressed into a single nominal -DIK word whose possessive does the job English assigns to the embedded subject pronoun. This is the same nominalization machinery used after söylemek and other cognition verbs.
bilmek grammaticalized: the abilitative -(y)Abil-
Here is the payoff. Turkish forms "can / be able to" by gluing the converb -(y)A to the main verb and then attaching bil-: yap-a-bil- → yapabilmek, "to be able to do." Historically this is "to know how to do" with bilmek as the second verb; over time it fused into a productive ability suffix. Because the auxiliary is bilmek, it carries bilmek's -Ir aorist, so the default "can" form is -(y)Abilir: yapabilirim ("I can do it"), gelebilir ("he can come / he may come").
| Verb | "can" (aorist) | Meaning |
|---|---|---|
| yapmak | yapabilirim | I can do |
| gelmek | gelebilirim | I can come |
| okumak (vowel stem → +y) | okuyabilirim | I can read |
| gitmek | gidebilirim | I can go |
Note gidebilirim: the host verb gitmek still softens its t to d before the vowel of -(y)A. The auxiliary also conveys possibility / permission, not just ability — gelebilir can mean "he may come / he might come" as well as "he is able to come," exactly like English "can / may."
Bu akşam müsaitsen sana yardım edebilirim.
If you're free this evening, I can help you.
Yağmur yağabilir, şemsiyeni yanına al.
It might rain — take your umbrella with you.
The negative collapses to -(y)AmA
The negative of the abilitative is irregular and worth memorizing: it is not -yAbilme- but the contracted -(y)AmA-, "to be unable to." So "I can do" is yapabilirim, but "I can't do" is yapamam (aorist) or yapamıyorum (present continuous). The bil- element disappears entirely in the negative.
| Polarity | Form | Meaning |
|---|---|---|
| positive aorist | gelebilirim | I can come |
| negative aorist | gelemem | I can't come |
| negative present cont. | gelemiyorum | I can't come (right now) |
Çok özür dilerim ama bu hafta sonu gelemem, işim var.
I'm so sorry, but I can't come this weekend — I have work.
Gözlüğüm olmadan tabelayı okuyamıyorum.
I can't read the sign without my glasses.
Negative and question of bilmek itself
As a plain verb, bilmek negates regularly: bilmiyorum ("I don't know"), bilmedim, bilmem (negative aorist, "I wouldn't know / I have no idea"). The casual Bilmem and Bilmiyorum are both everyday ways to say "I don't know." Questions use the particle: biliyor musun?, bilir misin?.
Bu kelimenin anlamını biliyor musun? Ben hiç duymadım.
Do you know the meaning of this word? I've never heard it.
Common mistakes
❌ Ben her şeyi biler.
Incorrect — bilmek is in the irregular thirteen and takes -Ir: bilir, not biler.
✅ O her şeyi bilir.
He knows everything.
❌ Geldi biliyorum.
Incorrect — 'know that' needs a nominalized -DIK clause, not a finite verb: geldiğini biliyorum.
✅ Geldiğini biliyorum.
I know that he came.
❌ Bu işi yapabilmem.
Incorrect — the negative of the abilitative is -(y)AmA, not -Abilme: yapamam.
✅ Bu işi yapamam.
I can't do this job.
❌ Yüzmeyi bilemiyorum.
Incorrect — for a learned skill use bilmek ('know how'): yüzmek bilmiyorum. Yüzemiyorum would mean 'I can't swim right now'.
✅ Yüzmek bilmiyorum.
I don't know how to swim.
Key takeaways
bilmekis regular except for its aorist bilir (one of the irregular thirteen-Irverbs).- "Know a fact" →
biliyorum; "know how to" → infinitive +bilmek; "know that" →-DIKclause +bilmek(geldiğini biliyorum). - The same root powers the abilitative
-(y)Abil-:yapabilirim("I can do"), inheritingbilmek's-Iraorist. - The abilitative negative collapses to -(y)AmA:
yapamam,gelemiyorum— thebil-element vanishes.
Now practice Turkish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Turkish→Related Topics
- Ability and Possibility: -(y)AbilA2 — The abilitative -(y)Abil means 'can, be able to, may' — gelebilirim 'I can come', yapabilir misin? 'can you do it?' — built from a verb stem plus the auxiliary bil- in the aorist; its negative is the special -(y)AmA, not a regular -mA.
- Nominalized 'That'-ClausesB1 — How Turkish renders English 'that'-complements with -DIK (factual) or -(y)AcAK (future) plus a possessive and case, with the embedded subject in the genitive.
- Aorist Vowel Reference (-Ar vs -Ir)B1 — Which aorist linking vowel each Turkish verb takes — the predictable classes plus the thirteen monosyllables that take -Ir against expectation.
- tanımak and bilmek (to know a person vs a fact)B1 — Turkish splits English 'to know' into tanımak (to be acquainted with) and bilmek (to know a fact or skill) — the same conocer/saber split found in Spanish.