almak (to take / buy / get)

almak is the natural counterpart to vermek: where vermek is "give," almak is "take." But almak is far broader than any single English verb. In one shape it covers take, buy, get, receive, pick up, fetch, and acquire, and it anchors a long list of fixed collocations that a beginner uses every day. It also hides one of Turkish's small but mandatory irregularities: its aorist is alır, with an -Ir ending rather than the -Ar you would expect — a form you simply have to memorise. For sheer everyday usefulness, few verbs repay study as quickly as almak.

The stem and the forms

The stem is al-. The only irregularity is the aorist: almak belongs to the small, closed set of monosyllabic verbs that take -Ir instead of -Ar, giving alır, not *alar. The past is aldım with a voiced d (since l is voiced).

Tense / form"I" form"he/she/it" form
Present continuous -(I)yoralıyorumalıyor
Aorist -(A/I)ralırımalır
Past -DIaldımaldı
Future -(y)AcAKalacağımalacak
Evidential -mIşalmışımalmış

Markete uğradım, biraz ekmek ve süt aldım.

I stopped by the shop and got some bread and milk.

Bu kazağı geçen kış almıştım, hâlâ yeni gibi.

I bought this jumper last winter — it still looks brand new.

💡
alır is one of the dozen or so -Ir monosyllables you must memorise — the same closed set as vermekverir, gelmekgelir, bilmekbilir, kalmakkalır, olmakolur. Every other monosyllable defaults to -Ar (bak-bakar). Drill this list once as a unit and the aorist stops being a guessing game.

almak takes an accusative object — and means a dozen things

almak governs the accusative -(y)I on a definite object, exactly like görmek. The grammar is simple; the challenge is the breadth of meaning. The same verb, with the same accusative object, can mean:

  • buy: Yeni bir telefon aldım — "I bought a new phone."
  • take / pick up: Çantanı masadan al — "Take your bag off the table."
  • get / fetch: Eczaneden ilacını aldın mı? — "Did you get your medicine from the pharmacy?"
  • receive: Bugün mektubu aldım — "I received the letter today."

Context decides which English verb fits, but in Turkish it is all one word. This is liberating once you trust it: you do not have to choose between "buy," "get," and "take" — you just say almak and let the situation disambiguate.

Kızıma doğum günü için bir bisiklet aldım.

I bought my daughter a bicycle for her birthday.

Çıkarken şemsiyeni almayı unutma, yağmur yağacak.

Don't forget to take your umbrella on the way out — it's going to rain.

Sınav sonuçlarını daha almadım, çok gerginim.

I haven't received my exam results yet — I'm really anxious.

Notice the source of taking, when expressed, is in the ablative: masadan al ("take from the table"), eczaneden aldım ("got from the pharmacy"). The thing taken is accusative; the place it comes from is ablative.

Parayı bankamatikten almış, fişi hâlâ cebinde.

He took the money out of the cash machine — the receipt's still in his pocket.

High-value collocations

almak pairs with bare nouns to form set phrases that a learner needs from day one. The noun in these collocations usually stays bare (no accusative), because it is part of a fixed unit rather than a free object.

CollocationLiteralMeaning
ders almakto take a lessonto take lessons / learn a lesson
duş almakto take a showerto have a shower
haber almakto take newsto hear (news), get word
nefes almakto take breathto breathe
karar almakto take a decisionto decide (esp. formal/collective)
not almakto take a noteto take notes; to get a grade

Two of these are worth a note. haber almak takes the ablative for the source — senden haber alamadım ("I couldn't get word from you"). And karar almak overlaps with karar vermek ("decide"), but karar almak leans formal and collective — a committee or board karar alır, while an individual deciding personally usually karar verir.

Üç yıldır piyano dersi alıyorum ama hâlâ acemiyim.

I've been taking piano lessons for three years, but I'm still a beginner.

Bir duş alıp hemen çıkıyorum, beni bekleme.

I'll take a quick shower and head straight out — don't wait for me.

Kardeşimden haftalardır haber alamıyorum, merak ediyorum.

I haven't heard from my brother in weeks — I'm worried.

Derin bir nefes al ve sakin ol, her şey yoluna girecek.

Take a deep breath and calm down — everything will work out.

Negative and question forms

Negative: almıyorum (present continuous), almadım (past), almayacağım (future); aorist negative almam / almaz. Question particle separate and harmonising: aldın mı?, alır mısın?. The polite alır mısın? ("would you get / would you take?") is an everyday way to make a request.

Geçerken benim için de bir kahve alır mısın?

Would you grab me a coffee too while you're at it?

Bu fiyata o arabayı asla almam, çok pahalı.

I'd never buy that car at this price — it's far too expensive.

Common mistakes

❌ Yeni telefon aldım.

Incorrect when you mean a specific, the-one-we-discussed phone — a definite phone takes the accusative: telefonu aldım. Bare telefon reads as 'a phone, some phone.'

✅ Telefonu aldım.

I bought the phone.

❌ Alar mısın?

Incorrect — almak is one of the irregular -Ir monosyllables; the aorist is alır, so the question is alır mısın.

✅ Alır mısın?

Would you get it? / Will you take it?

❌ Senden haberi aldım.

Incorrect — in the collocation haber almak the noun stays bare and the source is ablative: senden haber aldım.

✅ Senden haber aldım.

I heard from you / I got word from you.

❌ Duşu aldım sabah.

Incorrect — duş almak is a fixed collocation with a bare noun: duş aldım, not duşu aldım.

✅ Sabah duş aldım.

I had a shower this morning.

❌ Parayı bankamattan aldım.

The verb and case are right, but the word is wrong: 'bankamat' doesn't exist — the cash machine is bankamatik, ablative bankamatikten.

✅ Parayı bankamatikten aldım.

I took the money out of the cash machine.

💡
Because almak covers buy/take/get/receive at once, don't over-translate. When you want any of those four meanings, default to almak and let context carry the nuance — Turkish does not force the distinction English does, and reaching for a "more precise" verb usually makes you sound less natural, not more.

Key takeaways

  • almak is the broad verb for take, buy, get, receive, fetch — one word, disambiguated by context.
  • It governs the accusative -(y)I on a definite object; the source of taking goes in the ablative (masadan al).
  • Its aorist is the irregular alır (-Ir monosyllable), grouped with verir, gelir, bilir, kalır, olur — memorise the set.
  • Key collocations: ders almak, duş almak, haber almak (ablative source), nefes almak, karar almak (formal/collective), not almak.
  • Aorist negative is almam / almaz; the polite request form alır mısın? is everyday speech.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • Aorist Vowel Reference (-Ar vs -Ir)B1Which aorist linking vowel each Turkish verb takes — the predictable classes plus the thirteen monosyllables that take -Ir against expectation.
  • Verb-Noun Collocations by ThemeB2Fixed verb-noun pairings clustered by topic — food, money, communication, decisions — where the conventional verb is set per noun and rarely matches English.
  • The Accusative -(y)I and DefinitenessA1The accusative ending marks a direct object as specific — and because Turkish has no word for 'the', the accusative effectively IS the definite article.
  • vermek (to give)A1A reference for vermek 'to give' — the model ditransitive (dative recipient + accusative thing), plus its life as a light verb (karar vermek, söz vermek) and the -İver suddenness auxiliary.