The Converb -(y)ArAk ('by / while doing')

The converb -(y)ArAk turns a verb into an adverb of manner or means: it tells you how the main action is carried out. Koşarak geldi is not "he ran and came" but "he came running" — running is the way he came. This is the suffix to reach for whenever English would use "by doing", "while doing", or an "-ing" that describes the manner of another action.

What -(y)ArAk does

-(y)ArAk attaches to a verb stem and strips it of tense and person, exactly like the other converbs: the grammar lives on the final verb. What makes -(y)ArAk distinct is its meaning. It does not just say two things happened — it says the converb action is the manner or instrument of the main action. The two actions belong to one subject and unfold together.

Koşarak geldi.

He came running. (running = the manner of his coming)

Gülerek anlattı.

She told the story laughing / with a laugh.

Düşünerek karar ver.

Decide by thinking it over / decide thoughtfully.

In each, the -(y)ArAk verb answers the question nasıl? ("how?"). He came — how? Running. She told it — how? Laughing. You decide — how? By thinking. That "how?" test is the surest way to know -(y)ArAk is the right converb.

For an English speaker, the key is that English has two different patterns here and Turkish unifies them under one suffix. "He came running" uses a bare -ing of manner; "I learned it by reading" uses by + -ing of means. Turkish does not distinguish them: both are -(y)ArAk. So okuyarak öğrendim covers "I learned by reading", and koşarak geldi covers "he came running", with the very same ending.

💡
To choose -(y)ArAk, ask "how?" of the main verb. If the converb answers it — naming the manner or the means — -(y)ArAk is correct. If you are instead just listing what happened next, you want -(y)Ip.

The two-way form and the buffer -y-

Unlike four-way -(y)Ip, the suffix -(y)ArAk harmonizes only two ways, taking the low vowel a or e by front/back harmony:

Last stem vowelSuffixExample
a, ı, o, u (back)-arakbak-arak (by looking)
e, i, ö, ü (front)-erekgel-erek (by coming)

After a vowel-final stem, insert the buffer -y- so two vowels do not collide: yürü-yürüyerek, dinle-dinleyerek, ağla-ağlayarak, oku-okuyarak.

Çocuk ağlayarak odadan çıktı.

The child left the room crying.

Şarkı dinleyerek Türkçe öğrendim.

I learned Turkish by listening to songs.

İşe her gün yürüyerek gidiyorum.

I go to work on foot every day.

Note dinleyerek (the stem dinle- ends in a vowel, so the buffer -y- appears) and yürüyerek (likewise from yürü-). Forgetting the buffer is the most common spelling slip with this suffix.

The means sense: "by doing"

When -(y)ArAk marks an instrument or method, English almost always uses "by -ing". This is the sense that learners undervalue, because they reach for a sequence converb instead.

Çok çalışarak sınavı geçti.

She passed the exam by studying hard.

Bağırarak değil, konuşarak anlaşırız.

We sort things out by talking, not by shouting.

Bu kelimeyi defalarca yazarak ezberledim.

I memorized this word by writing it many times over.

In çok çalışarak geçti, the studying is the means by which the passing happened — one continuous effort, not "she studied and then, separately, passed". That single-event, instrumental reading is exactly what -(y)ArAk carries and -(y)Ip does not.

-(y)ArAk vs -(y)Ip: manner versus sequence

This is the contrast that defines the page. Both -(y)ArAk and -(y)Ip chain same-subject verbs onto one final verb, but they answer different questions:

  • -(y)ArAk answers how? — the converb is the manner/means of the main action, happening together with it.
  • -(y)Ip answers and then? — the converb is an earlier, separate action in a sequence.

Koşarak geldi.

He came running. (one event: running was how he came)

Koşup geldi.

He ran and (then) came. (two events in sequence)

The English translation makes the difference vivid. "I learned it by reading" is means, so it must be -(y)ArAk: okuyarak öğrendim. Saying okuyup öğrendim would mean "I read it and then learned it" — two stages, not a method. When the first action is the way you do the second, only -(y)ArAk is right.

Gülümseyerek selam verdi.

She greeted us with a smile / smiling.

Here the smiling and the greeting are simultaneous — manner — so -(y)ArAk is the only natural choice; gülümseyip selam verdi ("she smiled and then greeted us") would split one warm gesture into two cold steps. The full side-by-side treatment lives on choosing -(y)ArAk vs -(y)Ip, and the broader family on the converbs overview.

💡
Translate before you choose. If your English is "by -ing" or a manner "-ing" (came running, said laughing), use -(y)ArAk. If it is "and (then)", use -(y)Ip.

A fixed idiom: olarak

The most frequent -(y)ArAk form you will meet is olarak, from olmak ("to be/become"). It has hardened into a postposition-like word meaning "as / in the capacity of", and it is everywhere in real Turkish.

Öğretmen olarak çok sabırlıdır.

As a teacher, she is very patient.

Sonuç olarak, herkes memnun ayrıldı.

As a result, everyone left satisfied.

You do not need to "build" olarak each time — treat it as a ready-made word. It still follows the same logic ("being X", i.e. "in the manner of X"), which is why it qualifies the main statement just like any other -(y)ArAk adverb. For how such forms sit alongside plain manner words, see manner adverbs.

Common mistakes

Using -(y)Ip where the meaning is manner/means, not sequence:

❌ Okuyup öğrendim.

Wrong sense for 'I learned by reading': this means 'I read it and then learned it'. For means, use -(y)ArAk → okuyarak öğrendim.

✅ Okuyarak öğrendim.

I learned it by reading.

Dropping the buffer -y- after a vowel-final stem:

❌ Yürüerek geldi.

Wrong: a buffer -y- is needed between the vowel of yürü- and the suffix → yürüyerek.

✅ Yürüyerek geldi.

He came on foot / walking.

Choosing the wrong harmony vowel (it is two-way a/e, never i/u):

❌ Bakerek anladı.

Wrong: the back-vowel stem bak- takes -arak, not -erek → bakarak.

✅ Bakarak anladı.

He understood by looking.

Putting tense or person on the converb verb instead of the final verb:

❌ Koştuarak geldi.

Wrong: the converb stays bare; tense lives on the final verb → koşarak geldi.

✅ Koşarak geldi.

He came running.

Using a finite clause where Turkish prefers the compact converb:

❌ Güldü ve anlattı.

Heavy/odd for a manner reading; if she told it laughingly, fuse them → gülerek anlattı.

✅ Gülerek anlattı.

She told it laughing.

Key takeaways

  • -(y)ArAk marks the manner or means of a same-subject action — it answers how? and the two actions happen together.
  • It is two-way harmonic (-arak / -erek) and takes a buffer -y- after a vowel (yürüyerek, dinleyerek, ağlayarak).
  • English splits this into "manner -ing" (came running) and "by -ing" (learned by reading); Turkish unifies both under -(y)ArAk.
  • Contrast with -(y)Ip: that is plain "and then" sequence, two separate actions — so "I learned it by reading" is okuyarak öğrendim, never okuyup öğrendim.
  • The hardened form olarak ("as / as a result") is an everyday word you can use without rebuilding it.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • The Converb -(y)Ip ('and then / -ing')B1How -(y)Ip joins same-subject actions into one chain, dropping tense and person from every verb but the last.
  • Converbs: Linking Clauses by SuffixB1How Turkish chains and subordinates clauses with adverbial verb suffixes — -(y)Ip, -(y)ArAk, -(y)IncA, -ken, -mAdAn, -DIkçA — instead of conjunctions.
  • -(y)ArAk vs -(y)Ip: Manner vs SequenceB2Same two verbs, two different converbs: -(y)ArAk says how the action was done, -(y)Ip says what happened next.
  • Manner AdverbsA2How Turkish expresses 'how' an action is done — bare adjectives, reduplicated pairs like yavaş yavaş, and -(y)ArAk converbs.