At A2 you compared things with daha ("more") and en ("most"): daha büyük "bigger," en büyük "biggest." Those carry you a long way, but analytical and academic Turkish reaches for a richer toolkit of gradation — ways to say something is increasingly the case, proportionally greater, or great relative to a baseline. This page covers four advanced devices: gittikçe / giderek ("increasingly"), the -DIkçA proportional ("the more… the more…"), the dative-governed comparison postpositions -(y)A oranla / göre / kıyasla ("compared to"), and the en … biri frame ("one of the most…"). Master these and your comparisons stop being binary and start having texture. (For basic daha, start at the comparative with daha.)
gittikçe / giderek: "increasingly, more and more"
To say something is changing steadily in one direction — getting worse, rising, growing — Turkish has two near-synonymous adverbs: gittikçe (literally "as it goes," from git- "go" + the -DIkçA suffix) and giderek ("by going," from git- + -ArAk). Both mean "increasingly / more and more / progressively" and modify a verb or an adjective. They are the natural way to render English "is getting more and more X."
Hava gittikçe soğuyor, kışlıkları çıkarmanın vakti geldi.
The weather's getting colder and colder — it's time to dig out the winter clothes.
Ülkede gelir eşitsizliği giderek artıyor.
Income inequality in the country is increasingly rising.
Durum gittikçe kötüleşiyordu, kimse bir çözüm bulamıyordu.
The situation was steadily worsening, and no one could find a solution.
A common intensified pattern is gittikçe daha + adjective: gittikçe daha karmaşık ("more and more complex"), stacking the "increasingly" adverb on top of the comparative. In formal registers giderek is slightly preferred in writing; gittikçe is at home in both speech and prose. Note the spelling: gittikçe is git- + the suffix -DIkçA, and the double t is no accident — the stem git already ends in t, and the suffix's D devoices to t after it, so the two ts meet (git + tikçe → gittikçe). The high vowel harmonizes to i (front, unrounded) after git, giving -tikçe.
The -DIkçA proportional: "the more… the more…"
This is the structure English speakers most often lack a reflex for. The converb -DIkçA attached to a verb means "as / the more (one) does X", and when paired with a main clause it builds the proportional correlative: the more X, the more Y. The same suffix that gives gittikçe its "as it goes" sense generalizes to any verb.
Yağmur yağdıkça yollar tehlikeli hâle geliyordu.
The more it rained, the more dangerous the roads became.
İnsan yaşlandıkça daha az şeye ihtiyaç duyuyor.
The older one gets, the fewer things one needs.
The pattern is [verb]-DIkçA … [main clause, often with daha]. To sharpen the correlation, the main clause typically carries daha ("more") — yaşlandıkça daha az ("the older… the less"). For the static "the more… the more…" with adjectives, Turkish often uses the doubled correlative -dıkça on the same verb or the ne kadar… o kadar frame:
Ne kadar çok okursan, o kadar çok şey öğrenirsin.
The more you read, the more you learn.
Konuyu düşündükçe daha da kafam karışıyor.
The more I think about the topic, the more confused I get.
The -DIkçA vowel is a four-way harmony -dıkça / -dikçe / -dukça / -dükçe, with the usual t-initial -tıkça / -tikçe / -tukça / -tükçe after voiceless stems: bak- → baktıkça ("the more one looks"), gör- → gördükçe ("the more one sees"). The cedilla on ç is non-negotiable — dıkca is a misspelling. (The converb itself is detailed at the -DIkçA converb; the broader correlative system is at comparison and correlation.)
Gördükçe ısınıyorum bu fikre.
The more I see of it, the more this idea is growing on me.
Compared to a baseline: -(y)A oranla / göre / kıyasla
Formal comparison rarely says bluntly "X is bigger than Y." It frames X relative to a reference point: compared to last year, relative to the average, in comparison with its rivals. Turkish does this with postpositions that govern the dative -(y)A — the reference point takes the dative, then comes the postposition. Three are central:
| Postposition | Governs | English | Register |
|---|---|---|---|
| -(y)A oranla | dative | compared to, in proportion to | (formal / academic) |
| -(y)A göre | dative | compared to; according to | (neutral) |
| -(y)A kıyasla | dative | in comparison with | (formal) |
| -(y)A nazaran | dative | compared to (slightly literary) | (literary / formal) |
The crucial structural point — and the place English speakers stumble — is that the standard of comparison is dative, not the ablative -DAn you use with plain daha (benden daha uzun "taller than me"). Here the reference point gets -A: geçen yıla oranla ("compared to last year"), ortalamaya göre ("relative to the average").
Geçen yıla oranla satışlar yüzde yirmi arttı.
Compared to last year, sales rose by twenty percent.
Rakiplerine kıyasla bu model çok daha sessiz çalışıyor.
In comparison with its rivals, this model runs far more quietly.
Nüfusuna göre bu şehir şaşırtıcı derecede sakin.
For its population, this city is surprisingly calm.
Note that -(y)A göre is the everyday, register-neutral member — you will hear bana göre ("in my opinion / for me") constantly — while oranla, kıyasla, and nazaran climb the formality ladder into reports, editorials, and academic prose. (All four sit alongside the other dative-governed postpositions at dative postpositions.)
en … biri: "one of the most…"
The superlative en marks the single top of a scale — en büyük "the biggest." But to say something is one of the most X — not necessarily the single most — Turkish wraps en + adjective + plural noun inside biri ("one of"): en … -lAr-dAn biri, literally "one from among the most …". The reference set goes in the ablative -DAn ("from among"), and biri ("one of them") heads the phrase.
İstanbul, dünyanın en kalabalık şehirlerinden biri.
Istanbul is one of the world's most crowded cities.
Bu, kariyerimin en zor kararlarından biriydi.
This was one of the hardest decisions of my career.
The skeleton is en [adj] [noun]-lAr-(possessive)-DAn biri: en kalabalık şehir-ler-in-den bir-i = "one of its most crowded cities." Two things to get right: the noun must be plural (you're picking from a set), and it takes the ablative -DAn ("from among"). The head biri itself can inflect — birinde ("in one of…"), birini ("one of … [as object]").
Hayatımın en güzel anlarından birini yaşıyordum.
I was living through one of the most beautiful moments of my life.
O, bu alanın en saygın isimlerinden biri olarak tanınıyor.
She's known as one of the most respected names in this field.
Putting the gradation tools together
Analytical writing rarely uses these in isolation; it layers them. Here a trend (giderek) meets a baseline comparison (göre) in a single argument:
Sektör giderek dijitalleşiyor; on yıl öncesine göre çok daha rekabetçi bir ortam söz konusu.
The sector is increasingly going digital; compared to a decade ago, we're looking at a far more competitive environment.
Eğitime erişim arttıkça okuryazarlık oranı da bölgenin en yüksek seviyelerinden birine ulaştı.
As access to education increased, the literacy rate too reached one of the highest levels in the region.
That second sentence runs a -DIkçA proportional into an en … biri superlative — exactly the kind of compound gradation that separates intermediate from advanced Turkish.
Common mistakes
The signature error is using the ablative standard of daha with the dative postpositions — or reaching only for daha / en when nuance calls for these.
❌ Geçen yıldan oranla satışlar arttı.
Wrong case — oranla governs the dative, not the ablative: geçen yıla oranla.
✅ Geçen yıla oranla satışlar arttı.
Compared to last year, sales rose.
❌ İstanbul dünyanın en kalabalık şehri biri.
Two slips — the noun must be plural and take the ablative 'from among': şehirlerinden biri.
✅ İstanbul dünyanın en kalabalık şehirlerinden biri.
Istanbul is one of the world's most crowded cities.
❌ Yağmur yağdıkca yollar tehlikeli oldu.
Spelling — the proportional suffix has a cedilla and harmonizes: yağdıkça.
✅ Yağmur yağdıkça yollar tehlikeli hâle geldi.
The more it rained, the more dangerous the roads became.
❌ Hava daha daha soğuyor.
Doubling 'daha' isn't how you say 'more and more' — use gittikçe/giderek: hava gittikçe soğuyor.
✅ Hava gittikçe soğuyor.
The weather's getting colder and colder.
The deeper habit to break is treating comparison as binary — daha for "more," en for "most," and nothing else. Advanced Turkish grades along a continuum: gittikçe for a moving trend, -DIkçA for a proportional link, -A oranla/göre for a measured baseline, en … biri for "among the top." Each is a precision instrument; reaching only for daha is like writing English with no comparatives beyond "more."
Key takeaways
- gittikçe / giderek = "increasingly, more and more"; intensify with daha: gittikçe daha karmaşık.
- -DIkçA builds the proportional "the more… the more…"; the main clause usually carries daha or the ne kadar… o kadar frame. Spell with the cedilla: -dıkça / -dikçe / -dukça / -dükçe (voiceless: -tıkça…).
- "Compared to" uses dative-governed postpositions: -(y)A oranla / göre / kıyasla / nazaran. The standard is dative here, not the ablative used with plain daha.
- göre is register-neutral; oranla, kıyasla, nazaran climb into formal/academic prose.
- "One of the most…" is en [adj] [noun]-lAr-…-DAn biri: the noun is plural and takes the ablative "from among"; biri heads the phrase and can itself inflect.
Now practice Turkish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Turkish→Related Topics
- The Converb -DIkçA ('as long as / the more')B2 — How -DIkçA encodes open-ended, proportional repetition — covering 'as long as', 'whenever', and 'the more … the more' with one suffix.
- Dative Postpositions: göre, doğru, rağmen, kadarB1 — göre, doğru, rağmen, karşı and 'until' kadar all govern the dative -(y)A — so 'according to me' is bana göre, not the genitive 'benim göre' that the other postpositions would lead you to expect.
- Comparatives with daha and AblativeA1 — To compare, put daha 'more' before the adjective and mark the thing you compare against with the ablative -DAn — there is no separate word for 'than' and no -er ending.
- Correlative and Proportional DiscourseC1 — How Turkish links two quantities or sides of an argument — the -DIkçA converb for 'the more…the more', ne kadar … o kadar, hem … hem, and bir yandan … öte yandan.