Imperative vs Optative vs Necessitative: Telling People What to Do

English funnels a whole range of "get someone to do something" through two thin words: command ("Go!") and let ("Let's go," "Let him go"). Turkish keeps these jobs sharply separate, with a different suffix for each. A direct command is the bare imperative (gel "come"); proposing that we do something together is the optative -(y)AlIm (gidelim "let's go"); letting a third party act is -sIn (gelsin "let him come"); and softening a command into a suggestion uses the necessitative -mAlI or an aorist question. The trap for English speakers is to reach for a "let" periphrasis for all of these. There is no single "let" in Turkish — there are three different suffixes, and choosing among them is the whole skill. For the full paradigms see the imperative paradigm and optative -(y)AlIm.

The map: four jobs, four forms

Who acts?MeaningFormExample (gelmek "come")
you (sg.)direct commandbare stemgel "come!"
you (pl./formal)command/request-(y)In(Iz)gelin / geliniz "come"
we"let's ..."-(y)AlImgelelim "let's come"
he/she/they"let him/them ..."-sIn / -sInlArgelsin "let him come"
you (softened)"you should / why don't you"-mAlI / aorist questiongelmelisin "you should come"
💡
English "let" is a false friend. "Let's go" = gidelim (optative). "Let him go" = gitsin (third-person). These are different suffixes, not one word — pick by who acts.

Commanding "you": the imperative

To tell one person directly to do something, use the bare verb stem — the most minimal form in the language. Gel! "Come!", otur "sit," bak "look." For a plural addressee, a group, or politeness to one person, add -(y)In (or the more formal -(y)InIz): gelin "come (you all)," oturun "sit down," bekleyin "wait."

Gel, sana bir şey göstereceğim.

Come (here), I'm going to show you something.

Lütfen biraz bekleyin, hemen geliyorum.

Please wait a moment, I'm coming right away.

Kapıyı kapatın, lütfen.

Close the door, please.

Note the register split: bare gel to a friend or child; -(y)In (gelin) to a group, a stranger, or anyone you'd address as siz. The longer -(y)InIz (geliniz) is (formal) — found on signs and in official instructions ("Kapıyı çekiniz" — "Pull the door"). For making these gentler, see requests and politeness.

Proposing joint action: the optative -(y)AlIm ("let's")

When you and I are to do something together, Turkish does not use the imperative — it uses the first-person plural optative -(y)AlIm. This is English "let's." Gidelim "let's go," bakalım "let's see," yiyelim "let's eat."

Hava güzel, biraz dışarı çıkalım.

The weather's nice, let's go out for a bit.

Çok yorulduk, biraz dinlenelim.

We're really tired, let's rest a little.

Bunu sonra konuşalım, şimdi vaktim yok.

Let's talk about this later, I don't have time now.

There is also a (rarer, more literary) first-person singular optative -(y)AyIm "let me / may I": gideyim "let me go," bakayım "let me have a look." It is common in offers — Ben açayım "Let me get it (the door)." Crucially, gidelim already means "let's go" — you never add a separate "let." Saying anything like bırak gidelim to mean "let's go" is a direct English calque and wrong.

Çantaları ben taşıyayım, sen yorgunsun.

Let me carry the bags, you're tired.

Letting a third party act: -sIn ("let him/them")

For "let him / her / them ..." — a wish or instruction about someone not present in the conversation as addressee — Turkish uses the third-person -sIn (plural -sInlAr). Gelsin "let him come / have him come," beklesinler "let them wait," yapsın "let her do it."

Çocuklar biraz daha uyusun, erken.

Let the children sleep a bit more, it's early.

Söyle ona, beni aramasın.

Tell him not to call me. (let him not call me)

Allah razı olsun.

May God be pleased (with you). — a common blessing using -sIn

This -sIn is the form English smuggles under "let him" or "have him," and it also does duty for blessings and curses ("may it be so"). The key contrast: gelsin is third person ("let HIM come"), while gelelim is first-person plural ("let's — i.e., let US — come"). English "let" hides this distinction; Turkish forces you to mark who acts.

💡
Three "lets," three suffixes by person: -(y)AlIm = us (let's), -sIn = him/her/them (let him). If you can swap in "we," use -AlIm; if you can swap in "he/they," use -sIn.

Softening to a suggestion: -mAlI and the aorist question

A bare imperative can feel blunt. To soften a command into advice — "you should," "you'd better," "why don't you" — Turkish reaches for the necessitative -mAlI (see necessitative -mAlI) or, very commonly, an aorist question, which works like English "would you ...? / shall we ...?"

Biraz dinlenmelisin, çok yorgun görünüyorsun.

You should rest a bit, you look really tired.

Pencereyi açar mısın?

Would you open the window? (aorist question — a polite request, not a command)

Bu akşam dışarıda mı yesek?

Shall we eat out tonight? (conditional -sA + mI — a tentative suggestion)

The aorist question açar mısın? "would you open?" is the everyday polite way to ask for something — far gentler than the bare imperative aç! "open it!" And note the last example: the conditional yesek (ye-se-k) plus the question particle mI — the -sAk mI? pattern — turns "let's eat out" into the more tentative "shall we eat out?" — a proposal you're floating rather than asserting.

Negation: each form negates with -mA

All four forms negate by inserting the negative -mA before their ending. Imperative: gelme "don't come," gelmeyin "don't (you all) come." Optative: gitmeyelim "let's not go." Third person: gelmesin "let him not come."

Acele etmeyelim, vaktimiz var.

Let's not rush, we have time.

Kimseye söyleme, tamam mı?

Don't tell anyone, okay?

Common mistakes

The signature error is mapping English "let" onto a Turkish word instead of choosing a suffix by who acts.

❌ Bırak biz gidelim.

Calque of 'let us go' — gidelim already means 'let's go'; don't add a 'let' word.

✅ Gidelim.

Let's go.

❌ Gel biz! (for 'let's come')

Imperative gel commands 'you'; for 'let's' use the optative: gelelim.

✅ Gelelim.

Let's come.

❌ Bırak o gelsin gibi: 'let him' with an extra word.

-sIn already means 'let him'; gelsin alone is enough — no 'let' word needed.

✅ Gelsin.

Let him come.

❌ Gidelimsin / gidelim sen.

The optative -(y)AlIm is inherently 'we'; you can't add a 'you' ending or pronoun to it.

✅ Gidelim. / Sen git.

Let's go. / You go.

❌ Pencereyi aç! (to a stranger, as a request)

The bare imperative is blunt; soften to an aorist question: Pencereyi açar mısınız?

✅ Pencereyi açar mısınız?

Would you open the window?

Key takeaways

  • A direct command to "you" is the bare stem (gel) or -(y)In(Iz) for plural/formal (gelin / geliniz).
  • "Let's ..." is the optative -(y)AlIm (gidelim) — it already contains "let," so never add a separate word.
  • "Let him/them ..." is the third-person -sIn / -sInlAr (gelsin, beklesinler) — also the form for blessings and wishes.
  • To soften a command into a suggestion, use -mAlI ("you should") or an aorist question (açar mısın? "would you ...?").
  • English "let" is a false friend: choose the Turkish suffix by who acts (we → -AlIm, he/they → -sIn), not by translating "let."

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • Imperative: The Full Set of FormsA2The complete imperative grid — bare 2sg (gel), polite/plural -(y)In and formal -(y)InIz (gelin, geliniz), and the third-person -sIn / -sInlAr (gelsin, gelsinler) that gives 'let him/them come' a dedicated form, with the matching negatives.
  • The Optative -(y)A and the Subjunctive SenseA2The optative -(y)A is the everyday 'let me / let's / may' mood — gideyim 'let me go / shall I go', gidelim 'let's go', gele 'may he come' — most alive in the first persons and the closest Turkish gets to an English subjunctive of wishing.
  • The Necessitative -mAlI ('must/should')A2A single suffix, -mAlI, covers English 'must', 'should', and 'ought to' — gitmeliyim 'I must/should go', çalışmalısın 'you should study' — and also the inferential 'must be' of deduction (Yorgun olmalısın 'You must be tired'), with the past -mAlIydI giving 'should have'.
  • Making Polite RequestsA2The Turkish request politeness scale — from the bare imperative (gel) up through the plural -(y)InIz and buyurun, the workhorse aorist question -Ir mIsInIz ('would you…?'), and the abilitative -(y)Abilir mIsInIz ('could you…?'), with lütfen 'please'.