То, что and Тот, кто (Free Relatives)

English says "I believe what you said" and "Whoever wants to can leave" with a single bare word doing double duty. Russian splits the job in two: a demonstrative antecedent (то "that" / тот "the one") in the main clause, plus a relative pronoun (что "which" / кто "who") opening the subordinate clause. The result — то, что and тот, кто — is the standard way to express English "what" (= "that which") and "who(ever)" (= "the one who"). The thing that makes this hard for English speakers is that both halves decline, and they decline by different rules: то/тот takes whatever case its role in the main clause requires, while что/кто takes whatever case its role in the subordinate clause requires. Get those two cases from two different clauses and you've mastered the construction.

то, что = "that which / what"

Use то, что when the antecedent is a thing, an idea, or a whole situation — never a person. The literal sense is "that — namely, which…". The comma before что is obligatory in writing: it's two clauses.

The trick is to compute the two cases separately:

  • то gets its case from the main clause (subject? object? object of a preposition?).
  • что gets its case from the subordinate clause (subject of it? object of it?).

То, что ты сказа́л, — пра́вда.

What you said is true. — то = nominative (subject of 'is true'); что = accusative (object of 'said'). Two clauses, two cases.

Я ду́маю о том, что ты сказа́л.

I'm thinking about what you said. — о том = prepositional (ду́мать о + prep); что = accusative (object of сказа́л).

Я согла́сен с тем, что ты сказа́л.

I agree with what you said. — с тем = instrumental (согла́сен с + instr); что = accusative again.

In those three sentences the subordinate что never changed (it's always the object of сказа́л, so accusative — and что happens to look identical in nom. and acc.), but то morphed into то → о том → с тем purely because of its main-clause job. That is the whole skill.

💡
Build the sentence in two passes. First ask "what does the main clause do with the antecedent?" and case то/тот accordingly. Then ask "what does the subordinate clause do with the relative?" and case что/кто accordingly. The comma sits between the two questions.

тот, кто = "the one who / whoever"

Use тот, кто when the antecedent is a person. Same machinery: тот declines by its main-clause role, кто by its subordinate-clause role.

Тот, кто хо́чет, мо́жет уйти́.

Whoever wants to may leave. — тот = nominative (subject of 'may leave'); кто = nominative (subject of 'wants').

Я не ве́рю тому́, кто всё вре́мя жа́луется.

I don't trust someone who complains all the time. — тому́ = dative (ве́рить + dat); кто = nominative (subject of 'complains').

Помоги́ тем, кому́ ну́жно.

Help those who need it. — тем = dative plural (помога́ть + dat); кому́ = dative (нужно + dat in the subordinate clause).

Note the last example: тем is plural ("those") because helping several people, while кому́ is dative because of ну́жно inside its own clause. Two clauses, two completely independent case decisions — and even number can differ between them in spirit, though кто itself is grammatically singular and takes singular agreement (тот, кто зна́ет; never *кто зна́ют).

The antecedent is usually obligatory

This is the structural difference from English. English freely drops the antecedent: "What you said is true," "Whoever wants to can leave" — no "that," no "the one." Russian normally keeps то/тот. Dropping it ("Что ты сказа́л — пра́вда" as a relative) is at best marked and usually wrong, because что/кто alone would be read as the *question word ("What did you say?"), not as a relative.

То, что меня́ удивля́ет, — э́то его́ споко́йствие.

What surprises me is his calmness. — dropping то would turn the opening into a question 'What surprises me?'

Не всё то зо́лото, что блести́т.

Not all that glitters is gold (lit. 'not all that is gold which glitters'). — a proverb showing то…что with то even split from что.

There is one common environment where the antecedent can be omitted: short generic sayings and headlong colloquial speech ("Кто не рабо́тает, тот не ест" actually keeps both, but you'll hear reduced variants). For learner production, always include то/тот — it is never wrong, and omitting it usually is.

то, что vs. the conjunction что

Beware a clash: the word что also serves as the plain conjunction "that" (Я зна́ю, что ты прав — "I know that you're right"). The difference: in то, что the что is a relative pronoun filling a noun slot inside its clause (you can ask "что?" of it); in the conjunction use, что is just glue and fills no slot. The presence of то is your signal — то, что is the free-relative; bare что after a verb of knowing/saying is usually the conjunction.

Я зна́ю, что ты прав.

I know that you're right. — bare conjunction что (glue), no то, fills no slot.

Я зна́ю то, что нужно знать.

I know what one needs to know. — free-relative: то antecedent + relative что (object of знать).

Common Mistakes

❌ Что ты сказа́л — пра́вда. (meaning 'what you said is true')

Wrong — without то this reads as the question 'What did you say?'. The antecedent то is obligatory: То, что ты сказа́л…

✅ То, что ты сказа́л, — пра́вда.

What you said is true.

❌ Я согла́сен с что ты сказа́л.

Wrong — the preposition с must govern the antecedent тот → instrumental тем: с тем, что…

✅ Я согла́сен с тем, что ты сказа́л.

I agree with what you said.

❌ Я ду́маю о то, что ты сказа́л.

Wrong — after о the antecedent must be in the prepositional: о том, not о то.

✅ Я ду́маю о том, что ты сказа́л.

I'm thinking about what you said.

❌ Я не ве́рю того́, кто врёт.

Wrong case on the antecedent — ве́рить takes the dative, so тому́, not genitive того́.

✅ Я не ве́рю тому́, кто врёт.

I don't trust someone who lies.

❌ Тот, кто хо́чет, мо́гут уйти́.

Agreement error — тот/кто is grammatically singular, so the verb is singular мо́жет, not plural мо́гут.

✅ Тот, кто хо́чет, мо́жет уйти́.

Whoever wants to may leave.

Key Takeaways

  • то, что = "that which / what" (things, ideas); тот, кто = "the one who / whoever" (people).
  • Two clauses, two cases. The antecedent то/тот is cased by its main-clause role; the relative что/кто by its subordinate-clause role.
  • The antecedent is normally obligatory in Russian — unlike English bare "what/who". Always include то/тот.
  • After a preposition, the antecedent carries the case: с тем, что…; о том, что…; not the relative.
  • тот, кто is singular for agreement: тот, кто зна́ет, мо́жет…
  • Distinguish the free-relative что (fills a noun slot, paired with то) from the plain conjunction что ("that," just glue, no то).

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Кто and Что: Who and WhatA1кто (who) asks about animate beings, что (what) about inanimate things. Both DECLINE through all six cases — кто/кого́/кому́/кем/(о) ком and что/чего́/чему́/чем/(о) чём — and the question word takes whatever case the verb or preposition demands (Кому́ ты помога́ешь? — dative). Agreement is fixed: кто triggers masculine-singular verbs (Кто пришёл?), что triggers neuter (Что случи́лось?). The same words head relative clauses as тот, кто and то, что.
  • Demonstratives: Этот and ТотA1э́тот ('this', near) and тот ('that', far/other) decline like adjectives (э́тот/э́та/э́то/э́ти, тот/та/то/те; э́того, э́той, тем, те́ми). The big trap: the agreeing neuter э́то ('this window' = э́то окно́) versus the invariable presentational э́то ('this is…': Э́то моя́ сестра́, Э́то кни́ги), which never changes before any noun. Full tables, fixed uses of тот (тот же, тот, кто, не тот), and the Э́то моя́ кни́га / Э́та кни́га моя́ contrast.
  • Instrumental: FormsA2The instrumental (твори́тельный паде́ж) endings. Singular: masc/neuter -ом/-ем (столо́м, окно́м, мо́рем), feminine -ой/-ей (кни́гой, неде́лей) and the special feminine -ь → -ью (но́чью, две́рью). Plural: -ами/-ями for everyone (стола́ми, дверя́ми), with irregular людьми́, детьми́. The choice of -ом vs -ем turns on the spelling rule and stress.
  • Prepositional: FormsA1The prepositional (предло́жный паде́ж) endings — the one case that NEVER appears without a preposition. Singular: mostly -е (в столе́, в кни́ге, в окне́), but -ия/-ие/-ий and feminine -ь nouns take -и (в Росси́и, в зда́нии, о ле́кции, о но́чи). Plural: -ах/-ях for everyone (на стола́х, в кни́гах). Pronouns add н- after a preposition: о нём, о ней, о них.