Это as a Universal Pointer

One of the very first things you can do in Russian is point at something and name it: Э́то стол ("This is a table"). The word doing the pointing — э́то — is astonishingly useful precisely because it is so simple: it never changes. Whether you are pointing at one thing or many, masculine or feminine, near or far, the presentational э́то stays frozen. English needs four words for this job — this is, that is, these are, those are — and Russian collapses all of them into one. The only thing you must learn to do is keep this frozen э́то apart from its look-alike, the agreeing demonstrative э́тот/э́та/э́то/э́ти, which is a different word with a different job.

Frozen э́то: the presentational pointer

Presentational э́то means "this is / that is / these are / it is." It introduces or identifies something, and it does not agree with whatever follows. It is, in effect, a fixed label that means "here is, behold, what we have is…".

You point at…RussianEnglish
one masculine thingЭ́то стол.This is a table.
one feminine personЭ́то ма́ма.This is mum.
one neuter thingЭ́то окно́.This is a window.
several thingsЭ́то кни́ги.These are books.
several peopleЭ́то мои́ друзья́.These are my friends.

Look at the left edge of every Russian sentence: э́то is identical in all five rows, even though what follows is masculine, feminine, neuter, singular and plural. The noun that follows stands in the nominative (it is the thing being named); э́то itself takes no ending at all.

Э́то моя́ ба́бушка, а э́то мой де́душка.

This is my grandmother, and this is my grandfather. — same frozen э́то for a feminine and a masculine person.

Э́то на́ши но́вые сосе́ди.

These are our new neighbours. — plural noun, but э́то does not become *э́ти.

💡
Think of presentational э́то as the Russian equivalent of "here is" or the French c'est / ce sont — a fixed presenting word, not an adjective. Because it presents rather than describes, it has nothing to agree with. The thing it presents (стол, кни́ги, друзья́) does the work of being masculine, plural and so on; э́то just points.

Answering Что э́то? and Кто э́то?

The natural questions that э́то answers are Что э́то? ("What is this/that?") for things and Кто э́то? ("Who is this/that?") for people. The answer reuses the same frozen э́то.

— Что э́то? — Э́то слова́рь.

— What's this? — It's a dictionary. — frozen э́то in both question and answer.

— Кто э́то на фотогра́фии? — Э́то мой брат.

— Who's that in the photo? — That's my brother. — Кто э́то for a person.

Equational "it is": Э́то + adjective/предика́т

э́то also forms "it is …" sentences that comment on a situation rather than point at an object. Here it stands in for "it / that / this whole thing," and the predicate after it is typically a short neuter adjective or a noun.

Э́то о́чень интере́сно.

That's very interesting. / This is very interesting. — э́то = 'it/this', commenting on the situation.

Э́то пра́вда?

Is that true? — equational э́то + the noun пра́вда.

Учи́ть ру́сский — э́то непро́сто, но э́то того́ сто́ит.

Learning Russian is not easy, but it's worth it. — э́то resumes the whole preceding idea.

This is the everyday Russian way of saying "X is Y" in the present tense, since Russian has no present-tense "is": Э́то пра́вда literally lines up as "this — truth," with э́то doing the presenting and no verb at all.

The contrast you must master: frozen э́то vs agreeing э́тот/э́та/э́то/э́ти

This is where almost every error lives. Russian has two words spelled with э-т-:

  • Presentational э́то — frozen, points/identifies, stands alone before a noun in the nominative: Э́то кни́га = "This is a book."
  • Demonstrative э́тот/э́та/э́то/э́ти — agrees in gender, number and case with the noun it modifies, like an adjective: э́та кни́га = "this book" (a noun phrase, not a full sentence).

The neuter demonstrative happens to be spelled э́то too — the same letters as the presentational — which is exactly why they get confused. But their jobs are different: one makes a sentence, the other modifies a noun. Full agreement details are on э́тот and тот.

RussianTypeEnglish
Э́то кни́га.presentational (frozen)This is a book. (a sentence)
э́та кни́гаdemonstrative (agreeing, fem.)this book (a phrase)
Э́то моя́ кни́га.presentational (frozen)This is my book. (a sentence)
э́тот столdemonstrative (agreeing, masc.)this table (a phrase)
э́ти кни́гиdemonstrative (agreeing, pl.)these books (a phrase)

Э́то моя́ кни́га, а э́та кни́га — твоя́.

This is my book, and this book is yours. — frozen Э́то starts the sentence; agreeing э́та modifies кни́га.

💡
A quick test: if you can put "is/are" into the English ("This is a book"), you want the frozen э́то. If the English is just "this/these + noun" with no verb ("this book"), you want the agreeing э́тот/э́та/э́то/э́ти. Э́то стол = "This is a table"; э́тот стол = "this table."

Common Mistakes

❌ Э́ти мои́ друзья́. (meaning 'These are my friends')

Wrong word — presentational, frozen Э́то is needed; э́ти would make it the agreeing demonstrative ('these friends', a phrase, not a sentence).

✅ Э́то мои́ друзья́.

These are my friends. (frozen presentational Э́то)

❌ Э́та кни́га интере́сная. (meaning 'This is interesting')

Mismatch — to say 'This is interesting' use frozen Э́то интере́сно; э́та кни́га is 'this book' and needs more to be a full thought.

✅ Э́то интере́сно. / Э́та кни́га интере́сная.

This is interesting. / This book is interesting.

❌ Э́то есть стол.

No present-tense 'is' in Russian — drop есть; the equational sentence is simply Э́то стол.

✅ Э́то стол.

This is a table.

❌ Э́тот мой брат. (meaning 'This is my brother')

Wrong word — presentational Э́то identifies a person; э́тот мой брат reads as the phrase 'this brother of mine'.

✅ Э́то мой брат.

This is my brother. (frozen Э́то)

Key Takeaways

  • Presentational э́то ("this is / these are / that is / it is") is invariable — it never changes for gender, number or case: Э́то стол, Э́то ма́ма, Э́то кни́ги, Э́то мои́ друзья́.
  • It answers Что э́то? (things) and Кто э́то? (people), and forms equational "it is" sentences: Э́то интере́сно, Э́то пра́вда.
  • Russian has no present-tense "is," so Э́то стол has no verb — never add есть.
  • Don't confuse it with the agreeing demonstrative э́тот/э́та/э́то/э́ти ("this/these + noun"): Э́то моя́ кни́га ("This is my book," a sentence) vs э́та кни́га ("this book," a phrase).
  • Quick test: if the English has "is/are," use frozen э́то; if it's just "this/these + noun," use the agreeing э́тот/э́та/э́то/э́ти.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Demonstratives: Этот and ТотA1э́тот ('this', near) and тот ('that', far/other) decline like adjectives (э́тот/э́та/э́то/э́ти, тот/та/то/те; э́того, э́той, тем, те́ми). The big trap: the agreeing neuter э́то ('this window' = э́то окно́) versus the invariable presentational э́то ('this is…': Э́то моя́ сестра́, Э́то кни́ги), which never changes before any noun. Full tables, fixed uses of тот (тот же, тот, кто, не тот), and the Э́то моя́ кни́га / Э́та кни́га моя́ contrast.
  • Personal Pronouns and Their DeclensionA1The full system of Russian personal pronouns — я, ты, он, она́, оно́, мы, вы, они́ — declined across all six cases (я → меня́, мне, мной, обо мне; они́ → их, им, и́ми, них). Covers the obligatory н- that third-person pronouns add after a preposition (его́ кни́га but у него́), the fact that он/она́/оно́ refer to grammatically gendered things (Где стол? — Он там), and why Russian — unlike Spanish or Italian — usually keeps its subject pronouns rather than dropping them.
  • Prepositional: FormsA1The prepositional (предло́жный паде́ж) endings — the one case that NEVER appears without a preposition. Singular: mostly -е (в столе́, в кни́ге, в окне́), but -ия/-ие/-ий and feminine -ь nouns take -и (в Росси́и, в зда́нии, о ле́кции, о но́чи). Plural: -ах/-ях for everyone (на стола́х, в кни́гах). Pronouns add н- after a preposition: о нём, о ней, о них.