Accusative Prepositions: через, про, за, под (motion)

Most Russian prepositions of place demand the genitive, prepositional, or instrumental. A smaller club governs the accusative, and they cluster around two ideas: crossing/penetrating something (че́рез, сквозь), and directed motion to a position (за, под — when you move an object to behind or to under). Add the colloquial про ("about") and о in its "against" sense, and you have the whole accusative-preposition family. The single fact most worth carrying away: че́рез — not в — is how Russian says "in an hour, in a week."

The accusative prepositions at a glance

PrepositionCore meaningExample
че́резacross / through / in (after an interval)че́рез доро́гу, че́рез час
проabout (colloquial, = о + prep.)кни́га про войну́
сквозьthrough (penetrating a mass)сквозь толпу́
о / обagainst (impact)уда́риться о ка́мень
за + acc.(to) behind; for / in exchangeсесть за стол; за биле́т
под + acc.(to) underпоста́вить под стол

Че́рез — across, through, and "in [an interval]"

Че́рез governs the accusative and covers three connected senses. First, across/over an obstacle or a gap — crossing a road, a river, a bridge:

Дава́й перейдём че́рез доро́гу здесь.

Let's cross the road here. — че́рез + accusative доро́гу: motion across a barrier.

Он залез в дом че́рез окно́.

He got into the house through the window. — че́рез окно́: passing through an opening.

Second — and this is the one English speakers miss — че́рез + accusative is the normal way to say "in" a future interval: in an hour, in three days, in a week. The logic is spatial: you reach the event after crossing a stretch of time.

Я перезвоню́ тебе́ че́рез час.

I'll call you back in an hour. — че́рез час, NOT в час (which means 'at one o'clock').

По́езд отправля́ется че́рез де́сять мину́т.

The train leaves in ten minutes. — че́рез + accusative for the future interval.

💡
"In an hour / in a week" (a future interval) is че́рез + accusative: че́рез час, че́рез неде́лю. Do not use в — в час means "at one o'clock," and в неде́лю is wrong here entirely. English "in" is the trap: it maps to че́рез for futures, not to в.

Third, че́рез marks every other / at intervals: че́рез день ("every other day"), писа́ть че́рез строку́ ("write on every other line").

Про — "about" (colloquial)

Про takes the accusative and means about / concerning — the topic of a book, film, story, or conversation. It is the colloquial twin of о/об + prepositional (covered on about with о/об). The meaning is identical; про is just chattier and more spoken.

Э́то кни́га про войну́.

This is a book about the war. — про + accusative войну́; the bookish equivalent is кни́га о войне́.

Расскажи́ мне про свою́ пое́здку!

Tell me about your trip! — про + accusative; very natural in speech, where о пое́здке would sound a touch more formal.

💡
про + accusative (про войну́) and о/об + prepositional (о войне́) mean the same thing — "about." Про is conversational, о/об is the neutral-to-formal default and the only choice in writing. When in doubt in a written sentence, use о/об.

Сквозь — "through" a mass

Сквозь governs the accusative and means through in the sense of penetrating a substance or a packed mass — a crowd, fog, gritted teeth. Where че́рез can cross a gap, сквозь forces through something dense.

Он с трудо́м проби́рался сквозь толпу́.

He pushed his way through the crowd with difficulty. — сквозь + accusative толпу́: forcing through a mass.

Сквозь тума́н ничего́ не́ было ви́дно.

Nothing could be seen through the fog. — сквозь тума́н; че́рез would sound wrong here.

О / об — "against" (impact)

Besides its main "about" job, о (and об before a vowel) takes the accusative to mean against, marking the thing something strikes or leans on. This is a small but vivid use.

Он бо́льно уда́рился голово́й о ка́мень.

He hit his head painfully against a rock. — уда́риться о + accusative ка́мень: the surface of impact.

Во́лны би́лись о бе́рег всю ночь.

The waves beat against the shore all night. — би́ться о + accusative бе́рег.

За and под with motion — accusative

This is the headline feature these prepositions share with в and на: they are two-case prepositions. With directed motion — moving something to a new position — they take the accusative; with static location they take the instrumental (see instrumental prepositions).

  • за + accusative = motion to behind / to the far side of: сесть за стол (sit down at the table), уе́хать за го́род (go out of town).
  • под + accusative = motion to under: поста́вить чемода́н под крова́ть (put the suitcase under the bed).

Сади́сь за стол, обе́д гото́в!

Sit down at the table, lunch is ready! — сесть за + accusative стол: motion to take your place behind/at the table.

На выходны́е мы е́дем за́ город.

We're going out of town for the weekend. — за́ город (note the stress shift to за) = motion 'to beyond the city' = the countryside.

Поста́вь, пожа́луйста, су́мку под стол.

Please put the bag under the table. — под + accusative стол: motion to a position underneath.

To say where the object then rests, you switch to the instrumental: су́мка лежи́т под столо́м ("the bag is lying under the table"), мы живём за́ городом ("we live out of town"). The accusative answers куда́? ("to where?"); the instrumental answers где? ("where?").

За + accusative also means "for / in exchange"

Beyond motion, за + accusative carries a cluster of "for / in exchange" senses: paying for, thanking for, voting for, doing in return. These are fully covered on the many uses of за, but note the contrast now: за + accusative = "for / in exchange" (заплати́ть за биле́т), while за + instrumental = "behind / to fetch" (за хле́бом). Same preposition, opposite case, different job.

Спаси́бо большо́е за по́мощь!

Thank you very much for your help! — спаси́бо за + accusative по́мощь: 'for' in the gratitude sense.

Я заплати́л за биле́т три ты́сячи.

I paid three thousand for the ticket. — заплати́ть за + accusative биле́т: payment in exchange.

Common Mistakes

❌ Я позвоню́ тебе́ в час.

Wrong if you mean 'in an hour' — в час means 'at one o'clock'. A future interval needs че́рез час.

✅ Я позвоню́ тебе́ че́рез час.

I'll call you in an hour. — че́рез + accusative for the interval.

❌ Кни́га про войне́.

Wrong — про governs the accusative, not the prepositional: про войну́. (О войне́ would use the prepositional with о.)

✅ Кни́га про войну́.

A book about the war. — про + accusative.

❌ Сядь за столо́м, обе́д гото́в.

Wrong for sitting DOWN — that is motion, so accusative: сядь за стол. За столо́м (instrumental) means already sitting AT the table.

✅ Сядь за стол, обе́д гото́в.

Sit down at the table. — за + accusative for motion to position.

❌ Я заплати́л за биле́том.

Wrong — 'pay for' is за + accusative (за биле́т). За биле́том (instrumental) would mean 'to fetch the ticket'.

✅ Я заплати́л за биле́т.

I paid for the ticket. — за + accusative = in exchange.

❌ Он прошёл че́рез толпу́, расто́лкав всех.

Acceptable but сквозь is more precise for forcing through a dense mass: сквозь толпу́. Че́рез suits gaps and barriers.

✅ Он проби́лся сквозь толпу́.

He pushed through the crowd. — сквозь + accusative for penetrating a mass.

Key Takeaways

  • Че́рез + accusative = across/through (че́рез доро́гу, че́рез окно́) and "in [a future interval]" (че́рез час) — never use в for an interval.
  • Про + accusative = "about" (про войну́), the colloquial twin of о/об + prepositional (о войне́).
  • Сквозь + accusative = through a dense mass (сквозь толпу́); о/об + accusative = "against" on impact (уда́риться о ка́мень).
  • За and под are two-case: motion to a position takes the accusative (сесть за стол, под стол); static location takes the instrumental (за столо́м, под столо́м).
  • За + accusative also means "for / in exchange" (за биле́т, спаси́бо за по́мощь) — distinct from за + instrumental ("behind / to fetch").

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Instrumental Prepositions: с, над, под, перед, междуA2Five prepositions take the instrumental: с/со ('with'), над ('above'), под ('under' — location), пе́ред ('in front of, before'), and ме́жду ('between'). За + instrumental ('behind, at') and ря́дом с ('next to') belong here too. The key contrast: за and под mean LOCATION with the instrumental but MOTION with the accusative.
  • The Many Uses of ЗаB1За is a two-case preposition. With the ACCUSATIVE it means motion to behind (сесть за стол), 'for / in exchange' (заплати́ть за биле́т, спаси́бо за по́мощь), and 'within a period' (за час). With the INSTRUMENTAL it means static location behind/at (за до́мом, за столо́м), 'after / following', 'to fetch' (зайти́ за хле́бом), and 'in charge of / looking after' (следи́ть за детьми́). Watch the trap: 'pay for' is accusative, 'go fetch' is instrumental.
  • В and На: In/On vs Into/OntoA1The two workhorse prepositions в (in/into) and на (on/onto) each take TWO cases: the accusative for motion toward a place (Я иду́ в шко́лу, на рабо́ту) and the prepositional for static location (Я в шко́ле, на рабо́те). The case carries the direction-vs-location meaning. Choosing в vs на itself is lexical — в for enclosed spaces, на for surfaces, events, and a fixed memorized list. Plus the matching 'from' words: в↔из, на↔с.
  • Accusative After Prepositions (в, на, за, под, через, про)A2The accusative is the case of DESTINATION and DURATION after prepositions: в/на/за/под switch to the accusative the moment there is motion toward a place (иду́ в шко́лу, кладу́ под стол), paired against their prepositional/instrumental location forms (я в шко́ле); plus through/across/in-a-time че́рез + acc (че́рез мост, че́рез час), the barrier-piercing сквозь, the colloquial 'about' про, and о/об in the sense of 'against' (уда́риться о ка́мень).
  • Prepositions and Case: How They Work TogetherA1The single biggest idea about Russian prepositions: every preposition GOVERNS a case — it is never used alone, and you cannot choose a preposition without also choosing the case it demands. A map of the system by case (genitive: из, от, до, у, для, без, о́коло; dative: к, по; accusative: в, на, за, под, че́рез; instrumental: с, над, под, пе́ред, ме́жду; prepositional: о, при, в/на for location), plus the two-case prepositions where the case itself carries the meaning.