Food and Meals

Food is where you'll talk first and most, so it pays to learn the phrases with their grammar rather than as opaque chunks. Russian has a neat surprise built in: the three meals each have their own verb, so "to have breakfast" is a single word (за́втракать), not "have + breakfast." "Delicious" is an impersonal adverb (вку́сно), not an adjective. And — the one that trips up every English speaker — Russian doesn't say "I'm hungry"; it says "I want to eat" (Я хочу́ есть). Learn this page and your earliest sentences will already sound Russian.

The three meals — and their verbs

Russian has a meal noun and a matching verb for each part of the day. This is a gift: instead of "to eat breakfast," you just say за́втракать ("to breakfast"). Note breakfast is in the morning, обе́д is the midday main meal (closer to "lunch/dinner" than English "lunch"), and у́жин is the evening meal.

Noun (the meal)Verb (to eat it)English
за́втракза́втракатьbreakfast / to have breakfast
обе́добе́датьmidday meal / to have it
у́жину́жинатьsupper / to have supper

All three verbs are regular first-conjugation -ать verbs (я за́втракаю, ты за́втракаешь, …), so once you have one you have all three. "What's for breakfast?" uses на + accusative: что на за́втрак?

Я обы́чно за́втракаю в во́семь утра́.

I usually have breakfast at eight in the morning. — за́втракать, one word for 'have breakfast'; в + accusative for clock time.

Дава́й пообе́даем вме́сте?

Shall we have lunch together? — пообе́дать (perfective) for a single planned meal; Дава́й + 'we'-form to propose.

Что у нас на у́жин?

What's for supper? — на + accusative (на у́жин); у нас 'we have'.

💡
Don't translate "to have breakfast" word-for-word — Russian has no "have" here. The whole idea is one verb: за́втракать, обе́дать, у́жинать. For "to eat breakfast" as a thing you can also say есть на за́втрак ("eat for breakfast"), but the dedicated verb is far more natural: Я уже́ поза́втракал ("I've already had breakfast").

Eating and drinking: есть and пить

The general verbs are есть ("to eat") and пить ("to drink"). Both take the food/drink in the accusative. есть is mildly irregular and worth memorising (see есть): я ем, ты ешь, он ест, мы еди́м, вы еди́те, они́ едя́т. пить is regular-ish but has a stem change: я пью, ты пьёшь, … (see пить).

RussianEnglish
Я ем суп.I'm eating soup.
Ты ешь мя́со?Do you eat meat?
Мы пьём чай.We're drinking tea.
Что ты пьёшь — чай и́ли ко́фе?What are you drinking — tea or coffee?

По утра́м я ем ка́шу и пью ко́фе.

In the mornings I eat porridge and drink coffee. — ем (есть), пью (пить); ка́шу accusative.

Ты ешь ры́бу? — Нет, я не ем мя́со и ры́бу.

Do you eat fish? — No, I don't eat meat or fish. — ешь/ем from есть; objects in accusative.

"Delicious!" — the impersonal вку́сно

To say food is tasty, Russians most often use вку́сно — an impersonal adverb, not an adjective. О́чень вку́сно! ("Very tasty!") has no subject at all; it's the same impersonal pattern as Хо́лодно ("It's cold"). When you do attach it to a specific noun, it becomes an adjective and agrees: вку́сный суп (masc), вку́сная ка́ша (fem), вку́сное мя́со (neut). But the bare exclamation is the adverb вку́сно. See predicative adverbs for this whole pattern.

Ммм, как вку́сно! Спаси́бо большо́е.

Mmm, so delicious! Thank you so much. — вку́сно impersonal adverb; как 'how' as an intensifier.

Э́тот суп о́чень вку́сный.

This soup is very delicious. — here вку́сный agrees with суп (masc), because it modifies a noun.

Невку́сно, к сожале́нию — пересо́лено.

Not tasty, unfortunately — it's over-salted. — невку́сно (negated adverb); пересо́лено short passive participle.

"I'm hungry / thirsty" = "I want to eat / drink"

This is the page's most important point. Russian has no everyday adjective for "hungry" the way English does. Instead you say Я хочу́ есть — literally "I want to eat" — for "I'm hungry," and Я хочу́ пить for "I'm thirsty." The verb is хоте́ть ("to want," irregular: я хочу́, ты хо́чешь, он хо́чет, мы хоти́м, вы хоти́те, они́ хотя́т — see wanting) followed by the bare infinitive есть/пить.

RussianLiteralEnglish
Я хочу́ есть."I want to-eat"I'm hungry.
Я хочу́ пить."I want to-drink"I'm thirsty.
Ты хо́чешь есть?"you want to-eat?"Are you hungry?

Я о́чень хочу́ есть — пойдём в кафе́?

I'm really hungry — shall we go to a cafe? — хочу́ есть = 'hungry'; пойдём 'let's go'.

Де́ти хотя́т пить. Дай им воды́, пожа́луйста.

The kids are thirsty. Give them some water, please. — хотя́т пить = 'thirsty'; воды́ partitive genitive ('some water').

💡
There is an adjective голо́дный ("hungry") — Я голо́дный / Я голодна́ — but it's more emphatic, like "I'm starving," and the short forms feel slightly bookish in casual speech. The unmarked, everyday way to say you're hungry or thirsty is simply Я хочу́ есть / пить. Reach for that first.

Putting a meal together

A few more survival lines that combine the above: offering food (Хо́чешь…?), saying you're full (Я нае́лся / Я сы́т), and the table wish (Прия́тного аппети́та!).

Хо́чешь ещё ча́ю?

Want some more tea? — хоте́ть + partitive genitive ча́ю ('some tea'); offering.

Спаси́бо, я нае́лся, бы́ло о́чень вку́сно.

Thanks, I'm full, it was very tasty. — нае́лся 'ate one's fill'; бы́ло вку́сно (past of the impersonal).

Common Mistakes

❌ Я есть голо́дный. / Я ам голо́дный.

Don't calque 'I am hungry'. The everyday phrase is Я хочу́ есть ('I want to eat').

✅ Я хочу́ есть.

I'm hungry. — хочу́ + infinitive есть.

❌ Я име́ю за́втрак в во́семь.

No 'have' for meals — use the meal verb: Я за́втракаю в во́семь.

✅ Я за́втракаю в во́семь.

I have breakfast at eight. — one verb, за́втракать.

❌ Э́тот суп вку́сно.

When modifying a noun, use the AGREEING adjective: Э́тот суп вку́сный. Bare вку́сно is the impersonal 'it's tasty'.

✅ Э́тот суп вку́сный. / Как вку́сно!

This soup is delicious. / So tasty! — adjective with the noun, adverb standing alone.

❌ Я пию ко́фе.

пить has a stem change: я пью, not 'пию'.

✅ Я пью ко́фе.

I'm drinking coffee. — пью (пить).

❌ Ты ешь воды́?

You drink water, not eat it: пить for liquids — Ты пьёшь во́ду?

✅ Ты пьёшь во́ду?

Do you drink water? — пить for drinks; во́ду accusative.

Key Takeaways

  • One verb per meal: за́втракать / обе́дать / у́жинать — no "have" needed.
  • есть ("eat") and пить ("drink") both take the accusative; both are slightly irregular (я ем…, я пью…).
  • вку́сно is the impersonal adverb ("it's tasty"); use the agreeing adjective (вку́сный / вку́сная / вку́сное) when it modifies a noun.
  • "Hungry / thirsty" = "want to eat / drink": Я хочу́ есть / Я хочу́ пить. The adjective голо́дный exists but is more emphatic.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Есть (to eat)A1Complete conjugation-and-usage reference for есть 'to eat' — one of the few athematic irregular verbs (ем, ешь, ест, еди́м, еди́те, едя́т), the past ел/е́ла, the imperative ешь(те), the perfectives съесть (eat up) and пое́сть (have a bite), the accusative/partitive-genitive object, and the homonymy with есть 'there is' (the быть form).
  • Пить (to drink)A1Complete conjugation-and-usage reference for пить 'to drink' — the first-conjugation ь-stem present (пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют), the past пил/пила́/пи́ло/пи́ли with end-stressed feminine, the imperative пей(те), the perfective вы́пить with its always-stressed вы́- prefix, the accusative/partitive-genitive object, and the 'drink alcohol' idiom.
  • Wanting: Хотеть, Хотеться, ЖелатьA2The verbs of wanting. Хоте́ть (irregular mixed conjugation: хочу́, хо́чешь, хо́чет, хоти́м, хоти́те, хотя́т) = 'want' + infinitive or noun (Я хочу́ есть, Я хочу́ ко́фе). Impersonal хо́чется + dative softens it to 'feel like' (Мне хо́чется спать). Жела́ть + genitive is the formal 'wish' (Жела́ю вам сча́стья). And 'I want you to…' is never хочу́ тебя́ + infinitive — it must be хочу́, что́бы ты + past.
  • Predicative Adverbs (the 'Category of State')B1The -о words that act as the PREDICATE of a subjectless sentence: Мне хо́лодно (I'm cold), Здесь ти́хо (it's quiet here), На у́лице темно́ (it's dark outside). The experiencer, if there is one, is in the DATIVE — there is no nominative subject. This is the слова́ катего́рии состоя́ния (category of state). Modal predicatives на́до, ну́жно, мо́жно, нельзя́, пора́, жаль belong to the same family. Past and future use frozen neuter бы́ло / бу́дет (Мне бы́ло хо́лодно). They look identical to manner adverbs (Он говори́т ти́хо) but do a completely different grammatical job.
  • At the RestaurantA2Set phrases for eating out, tied to their grammar: ordering with Я бу́ду… / Мне, пожа́луйста… (dative for the orderer), measures and quantities in the genitive (буты́лка вина́, стака́н воды́), customising with без + genitive and с + instrumental (без са́хара, с молоко́м), asking Что вы посове́туете?, paying with Счёт, пожа́луйста, takeaway На вы́нос, and the genitive good-wish Прия́тного аппети́та!
  • Daily RoutineA2The phrases for narrating your day, with the grammar they run on: reflexive routine verbs (умыва́юсь, одева́юсь, ложу́сь спать), the bare-instrumental times of day (у́тром, ве́чером) versus clock times with в + accusative (в семь часо́в), and the present tense used for habitual, repeated actions — Я встаю́ в семь, за́втракаю, иду́ на рабо́ту, возвраща́юсь домо́й.