Collocations with Делать / Сделать

English leans on two general verbs — make and do — for an enormous range of actions: make a decision, make a mistake, do homework, do the dishes. Russian's де́лать ("do/make") covers some of that ground, but nowhere near all of it. The danger for English speakers is default-translation: reaching for де́лать every time you'd say "make" or "do" and producing phrases that are simply wrong — де́лать реше́ние, де́лать вопро́с. Russian collocations are verb-specific: you take a decision (принима́ть реше́ние), you set a question (задава́ть вопро́с). This page maps the English make/do collocations to the correct Russian verb, and treats each as a fixed phrase to learn whole. The deeper lesson — that Russian distributes "light verb" duties across several verbs — continues on collocations with принима́ть.

A note on aspect: де́лать vs сде́лать

де́лать and сде́лать are an aspect pair: де́лать (imperfective) for the process, the habit, the ongoing; сде́лать (perfective) for the one completed result. Choose by aspect exactly as you would with any verb — the collocation itself stays the same.

Я ка́ждый ве́чер де́лаю дома́шнее зада́ние.

I do my homework every evening. (де́лаю, imperfective — a habit)

Я уже́ сде́лал дома́шнее зада́ние.

I've already done my homework. (сде́лал, perfective — one completed result)

💡
The collocation doesn't pick the aspect — your meaning does. "I'm doing my homework right now" → де́лаю (process); "I did it / I'll get it done" → сде́лал / сде́лаю (result). All the де́лать collocations below have a сде́лать twin for the completed action.

Where де́лать / сде́лать IS correct

These are the high-frequency collocations where Russian genuinely uses де́лать. Learn them as units. The object is in the accusative (it's the thing made/done).

RussianEnglishNote
де́лать дома́шнее зада́ниеdo homework"do" → де́лать ✓
де́лать оши́бкиmake mistakes"make" → де́лать ✓
де́лать вы́борmake a choice"make" → де́лать ✓
де́лать вид (, что…)pretend ("make an appearance that…")idiom
де́лать фотогра́фии / сни́мкиtake photosEnglish "take" → де́лать!
сде́лать зака́зplace an orderEnglish "place" → сде́лать!
де́лать заря́дкуdo (morning) exercises"do" → де́лать ✓
де́лать вы́водыdraw conclusionsEnglish "draw" → де́лать!

Не бо́йся де́лать оши́бки — так все у́чатся.

Don't be afraid to make mistakes — that's how everyone learns. (де́лать оши́бки = 'make mistakes')

Мне ну́жно сде́лать тру́дный вы́бор.

I have to make a difficult choice. (сде́лать вы́бор, perfective — one decision-point)

Он де́лал вид, что не слы́шит меня́.

He pretended he couldn't hear me. (де́лать вид, что… = 'pretend', literally 'make an appearance that')

Тури́сты де́лают фотогра́фии у Кремля́.

Tourists take photos by the Kremlin. (де́лать фотогра́фии — Russian uses 'do/make', NOT 'take', for photos)

Мы уже́ сде́лали зака́з, ждём официа́нта.

We've already placed our order, we're waiting for the waiter. (сде́лать зака́з = 'place an order')

Note how three of these — де́лать фотогра́фии (take photos), сде́лать зака́з (place an order), де́лать вы́воды (draw conclusions) — use де́лать where English uses a different verb. The mapping cuts both ways: sometimes English "take/place/draw" is Russian де́лать.

Where English make/do maps to a DIFFERENT Russian verb

This is the heart of the page and the source of most errors. In these collocations, defaulting to де́лать produces something a native speaker would never say. Memorise the correct verb as part of the phrase.

English❌ Wrong (calque)✅ Correct RussianVerb literally
make a decisionде́лать реше́ниепринима́ть / приня́ть реше́ние"take" a decision
ask a questionде́лать вопро́сзадава́ть / зада́ть вопро́с"set" a question
take a taxiде́лать такси́брать / взять такси́"take" a taxi
make a phone callде́лать звоно́кзвони́ть / позвони́ть"to phone"
do the shoppingде́лать поку́пки (ok), or…де́лать поку́пки / ходи́ть за поку́пками"go for purchases"
do the dishesде́лать посу́думыть / помы́ть посу́ду"wash" the dishes
make friendsде́лать друзе́йзаводи́ть / завести́ друзе́й"start up" friends
make a bedде́лать крова́тьзаправля́ть / запра́вить посте́ль"tuck" the bed
take a photo (single)де́лать фо́то / фотографи́ровать(де́лать is fine here)

Нам ну́жно приня́ть реше́ние до пятни́цы.

We need to make a decision by Friday. (принима́ть/приня́ть реше́ние — NOT *де́лать реше́ние)

Мо́жно зада́ть вам вопро́с?

May I ask you a question? (задава́ть/зада́ть вопро́с — NOT *де́лать вопро́с; вам = dative of the person asked)

Уже́ по́здно, дава́й возьмём такси́.

It's late, let's take a taxi. (брать/взять такси́ — NOT *де́лать такси́)

Я тебе́ позвоню́ ве́чером.

I'll give you a call this evening. (звони́ть/позвони́ть — Russian has a dedicated verb; no 'make a call' construction needed)

Кто бу́дет мыть посу́ду по́сле у́жина?

Who's going to do the dishes after dinner? (мыть посу́ду = 'wash the dishes' — NOT *де́лать посу́ду)

В университе́те легко́ завести́ но́вых друзе́й.

It's easy to make new friends at university. (заводи́ть/завести́ друзе́й — NOT *де́лать друзе́й)

💡
There's no rule that predicts which verb a collocation takes — you must learn each pairing as a fixed phrase. The two biggest culprits to drill: принима́ть реше́ние ("take a decision") and задава́ть вопро́с ("set a question"). If you remember just those two, you avoid the most common де́лать errors English speakers make. More light-verb pairings are on collocations with принима́ть.

The reflexive: де́латься ("become / happen")

Add the reflexive -ся and де́лать turns into де́латься, which means "to become / to get (a state)" or "to be going on / happen". It's intransitive — there's no object.

RussianEnglish
Стано́вится / де́лается темно́.It's getting dark.
Что здесь де́лается?What's going on here?
Что с тобо́й де́лается?What's happening to you? / What's gotten into you?

Что у вас тут де́лается?

What's going on here with you lot? (де́латься = 'happen, be going on'; colloquial)

К ве́черу де́лается прохла́дно.

It gets chilly towards evening. (де́латься = 'become', here a change of state)

💡
For "become", the more neutral everyday verb is станови́ться / стать (стано́вится темно́); де́латься in this sense is a bit more colloquial. But Что де́лается? ("What's going on?") is a very common fixed question — keep that one.

Common Mistakes

❌ Мы должны́ де́лать реше́ние.

Calque error — Russian 'takes' a decision: принима́ть/приня́ть реше́ние, never де́лать.

✅ Мы должны́ приня́ть реше́ние.

We have to make a decision. (приня́ть реше́ние)

❌ Я хочу́ де́лать вопро́с.

Calque error — you 'set' a question in Russian: задава́ть/зада́ть вопро́с.

✅ Я хочу́ зада́ть вопро́с.

I want to ask a question. (зада́ть вопро́с)

❌ Дава́й сде́лаем такси́.

Calque error — you 'take' a taxi: брать/взять такси́, not де́лать.

✅ Дава́й возьмём такси́.

Let's take a taxi. (взять такси́)

❌ Я взял фотогра́фию у мо́ря.

For photos Russian uses де́лать, not 'take': Я сде́лал фотогра́фию / фо́то.

✅ Я сде́лал фотогра́фию у мо́ря.

I took a photo by the sea. (де́лать/сде́лать фотогра́фию — opposite of the English mapping!)

❌ Я де́лаю оши́бка ка́ждый раз.

Case error — the object is accusative plural: де́лаю оши́бки.

✅ Я де́лаю оши́бки ка́ждый раз.

I make mistakes every time. (accusative plural оши́бки)

Key Takeaways

  • де́лать/сде́лать covers only some English make/do. It IS correct in де́лать дома́шнее зада́ние, де́лать оши́бки, де́лать вы́бор, де́лать вид, де́лать фотогра́фии, сде́лать зака́з, де́лать вы́воды.
  • It is wrong for: a decision → приня́ть реше́ние, a question → зада́ть вопро́с, a taxi → взять такси́, the dishes → мыть посу́ду, friends → завести́ друзе́й, a phone call → позвони́ть.
  • The mapping isn't symmetric: sometimes English "take/place/draw" is Russian де́лать (photos, an order, conclusions). Learn each collocation as a fixed phrase.
  • де́лать (imperf.) = process/habit; сде́лать (perf.) = completed result — choose by aspect, not by the collocation.
  • Reflexive де́латься = "become / be going on" (Что де́лается? "What's going on?").

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Collocations with Принимать (to take)B2принима́ть / приня́ть is Russia's great light verb: a single verb that covers English 'take, make, accept, receive, adopt' depending on which abstract noun follows it. The locked set — принима́ть душ (take a shower), принима́ть реше́ние (make a decision, NOT *де́лать!), принима́ть уча́стие в (take part in), принима́ть лека́рство (take medicine), принима́ть госте́й (receive guests), принима́ть на рабо́ту (hire), принима́ть всерьёз (take seriously), приня́ть приглаше́ние (accept an invitation), принима́ть ме́ры (take measures) — with each phrase's government and the aspect contrast принима́ть (impf) / приня́ть (pf).
  • Everyday Collocations by ThemeB1High-frequency everyday collocations grouped by situation — food and cooking (гото́вить у́жин, накрыва́ть на стол, мыть посу́ду), shopping (плати́ть за + accusative, стоя́ть в о́череди, сда́ча), transport (сади́ться в авто́бус but на по́езд, выходи́ть на остано́вке, опа́здывать на по́езд), work and study (ходи́ть на рабо́ту, сдава́ть/сдать экза́мен, задава́ть вопро́с), and health (просту́диться, боле́ть гри́ппом 'have the flu' + INSTRUMENTAL, записа́ться к врачу́) — with the non-obvious case and preposition each one demands.
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the spine of the Russian verb: nearly every verb belongs to a pair — imperfective (process, repetition, general fact) and perfective (a single completed whole with a result). This page explains the pair, the consequences for the tense system (perfectives have no present), and why you must decide 'process or result?' before you even pick a tense.
  • Accusative: The Direct ObjectA1The accusative marks the direct object — the thing a transitive verb acts on directly. Verbs like чита́ть, смотре́ть, люби́ть, ви́деть, знать all take an accusative object (чита́ть кни́гу, люби́ть му́зыку). Because Russian word order is free, the case ending — not position — tells you which noun is being acted upon, so every direct object must be marked. Object pronouns (меня́, тебя́, его́, её, нас, вас, их) are accusative too.
  • Collocations with Идти, Время, and Light VerbsB1How идти́ goes far beyond 'to walk': Дождь идёт ('it's raining'), Вре́мя идёт ('time passes'), Фильм идёт ('the film is on/showing'), Часы́ иду́т ('the clock runs'), Тебе́ идёт ('it suits you'), Речь идёт о… ('it's about…'), Де́ло идёт к… ('things are heading toward…'). Plus the high-frequency вре́мя collocations (проводи́ть/тра́тить вре́мя, во́время, всё вре́мя, ско́лько вре́мени) and a first look at Russian's light-verb pairs (принима́ть душ/реше́ние/уча́стие, обраща́ть внима́ние, име́ть значе́ние) — fixed verb+noun units you learn whole, not by adding up the words.
  • High-Frequency Aspect Pairs: A Reference ListA2A reference list of the aspect pairs a beginner must memorize as units, grouped by how the perfective is built. Prefix pairs (де́лать/сде́лать, чита́ть/прочита́ть), suffix/secondary pairs (покупа́ть/купи́ть, открыва́ть/откры́ть), and suppletive pairs (говори́ть/сказа́ть, брать/взять, класть/положи́ть) — the last of which obey no rule and must be learned together. Each pair comes with an English gloss, the stress marked, and a one-line usage note.