Here is one of the quiet elegances of Romanian. English splits "I want to leave" and "I want you to leave" into two different structures — a bare infinitive for the same subject, an accusative-plus-infinitive ("for you to / you to") for a different one. Romanian uses one construction for both and simply changes the person of the să-verb. Vreau să plec — I want to leave (I leave). Vreau să pleci — I want you to leave (you leave). Nothing else moves; the ending on the conjunctiv verb tells you who acts. Once you grasp that person-marking does all the work, a whole class of sentences that look tricky in English becomes mechanical in Romanian.
The core insight: person, not structure
In English, "want" behaves very differently depending on who does the wanted action:
- Same subject: I want to leave. (infinitive, no second subject)
- Different subject: I want *you to leave.* (you appears as an object, then the infinitive)
These feel like two distinct grammatical patterns. Romanian flattens them into one: vreau + a să-clause, every time. The only thing that distinguishes "I leave" from "you leave" is the conjunctiv verb's ending.
Vreau să plec.
I want to leave. (I = the one who leaves; verb in 1sg)
Vreau să pleci.
I want you to leave. (you = the one who leaves; verb in 2sg)
Vreau să plecăm împreună.
I want us to leave together. (we = the leavers; verb in 1pl)
Look at what changed across the three: only the verb ending — plec (I), pleci (you), plecăm (we). The trigger vreau stayed "I want" throughout. In English the structure mutated (infinitive → object + infinitive → "for us to"); in Romanian only one ending shifted.
Same subject: still să, never an infinitive
The most important consequence for an English (or Romance) speaker: even when the subject is the same, Romanian still uses să, not an infinitive. Vreau să plec is "I want to leave" — and there is no shortcut to *vreau a pleca (the bare infinitive, which is archaic or wrong here, as the conjunctiv vs infinitive page details). Romanian refuses to fuse the two verbs the way "want to leave" fuses them in English.
Sper să ajung la timp.
I hope to arrive on time. (I hope, I arrive — same subject, still să)
Am decis să rămân acasă.
I decided to stay home. (I decide, I stay)
Încerc să înțeleg, dar e greu.
I'm trying to understand, but it's hard.
In every one of these the subject never changes, yet să is obligatory. English would use a plain infinitive ("to arrive", "to stay", "to understand"); Romanian conjugates the verb to agree with the same subject. This is the deepest habit to retrain: stop reaching for the infinitive when the subject doesn't change.
Different subject: change the person (and optionally add a pronoun)
When the wanted action is done by someone else, you still use să — you just put the verb in their person. Romanian is "pro-drop", so the new subject often shows up only in the verb ending, with no pronoun at all.
Vreau să vii și tu.
I want you to come too. (verb in 2sg = 'you'; pronoun 'tu' added for emphasis)
Profesoara vrea să citim cu voce tare.
The teacher wants us to read aloud. (verb in 1pl = 'we')
Părinții vor să devină medic.
His parents want him to become a doctor. (verb in 3sg = 'he')
In părinții vor să devină medic, there is no pronoun for "him" at all — the 3sg ending on devină carries the whole "he" meaning. English cannot do this; it must insert "him". This is why Romanian different-subject clauses often look "shorter" than their English equivalents: the subject is baked into the verb.
Naming the different subject explicitly: ca … să
Sometimes you need to spell out the different subject as a full noun or for emphasis — "I want Maria to leave", not just "I want her to leave". When that explicit subject sits inside the subordinate clause, Romanian wraps the clause in ca … să: the ca opens the clause, the new subject follows, and să + verb closes it.
Vreau ca Maria să plece prima.
I want Maria to leave first.
Aș prefera ca tu să decizi.
I'd prefer that you decide.
E important ca toți copiii să fie prezenți.
It's important that all the children be present.
The pattern is: trigger + ca + [explicit subject] + să + verb. The ca is what makes room for a spelled-out subject between the trigger and să. Without an explicit subject to host, you drop ca and use a bare să (vreau să plece prima — "I want her to leave first"). The full mechanics of when ca appears and when it doesn't are on the să vs ca să page; the key point here is that ca is triggered by the need to name a different subject.
A comparison table: English structures, one Romanian construction
| English | English structure | Romanian | What marks the subject |
|---|---|---|---|
| I want to leave | bare infinitive | Vreau să plec. | 1sg ending -plec |
| I want you to leave | object + infinitive | Vreau să pleci. | 2sg ending -pleci |
| I want him to leave | object + infinitive | Vreau să plece. | 3sg ending -plece |
| I want us to leave | "for us to" / let's | Vreau să plecăm. | 1pl ending -plecăm |
| I want Maria to leave | noun + infinitive | Vreau ca Maria să plece. | ca Maria
|
Five different English shapes; one Romanian shape that flexes only at the verb ending (plus ca when a noun subject is named). This is the single most economical thing to remember about să-clauses.
Why this is unique even among its relatives
English has the personal-marking infinitive only in clumsy paraphrase ("for us to leave"). Spanish, French, and Italian use a bare infinitive for the same subject (quiero salir) and a subjunctive clause for a different one (quiero que salgas) — so they switch construction depending on the subject, just as English does. Romanian is unusual in using the same finite să-clause for both, letting person-marking alone carry the difference. The Balkan abandonment of the infinitive (shared with Greek, Bulgarian, Albanian) is what made this possible: with no infinitive to fall back on, even the same-subject case had to become a finite clause, and once it did, the two cases collapsed into one.
Why English speakers get this wrong
Two transfer errors dominate. First, learners import the infinitive for the same-subject case — *vreau a pleca for "I want to leave" — because English uses an infinitive there. The fix is absolute: same subject still takes să (vreau să plec).
Second, learners fail to shift the verb's person for a different subject. Under the influence of English "I want you to go" — where "go" stays in its base form — they freeze the Romanian verb in the 1st person: *vreau să plec intending "I want you to leave". But vreau să plec can only mean "I want to leave (myself)". To mean "you", the verb must become pleci. The person of the să-verb is not decoration — it is the subject.
Common Mistakes
❌ Vreau a pleca.
Incorrect — same-subject clauses still take să, not the infinitive: Vreau să plec.
✅ Vreau să plec.
I want to leave.
❌ Vreau să plec (intending 'I want you to leave').
Wrong person — the verb is in 1sg ('I leave'); to mean 'you', shift it to 2sg: Vreau să pleci.
✅ Vreau să pleci.
I want you to leave.
❌ Vreau Maria să plece.
Incorrect — to name an explicit different subject inside the clause, wrap it in ca…să: Vreau ca Maria să plece.
✅ Vreau ca Maria să plece.
I want Maria to leave.
❌ Vreau ca să plec (same subject, no named subject).
Unneeded ca — with the same subject and nothing intervening, use a bare să: Vreau să plec.
✅ Vreau să plec.
I want to leave.
❌ Profesoara vrea să citim eu cu voce tare.
Subject/verb mismatch — 'citim' is 1pl ('we read'); for 'I read' the verb is 'citesc': să citesc eu.
✅ Profesoara vrea să citesc eu cu voce tare.
The teacher wants me to read aloud.
Key Takeaways
- Romanian uses one construction — trigger + să
- verb — for both same-subject and different-subject clauses; English uses two.
- Same subject: still să, never an infinitive (vreau să plec, not *vreau a pleca).
- Different subject: keep să and change the person of the conjunctiv verb (vreau să pleci = I want you to leave); a pronoun is optional because Romanian is pro-drop.
- To name an explicit different subject inside the clause, wrap it in ca … să: vreau ca Maria să plece.
- The verb's person is the subject — don't freeze the verb in the 1st person when someone else is meant.
Now practice Romanian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Romanian→Related Topics
- să vs ca să: Bare vs Reinforced SubjunctiveB2 — When the subjunctive is introduced by bare să and when it must become ca…să — the rule that ca appears precisely when material intervenes between the trigger and să, or to mark purpose.
- Conjunctiv vs Infinitive: The Balkan ChoiceB1 — When Romanian uses a să-conjunctiv where its Romance cousins use the infinitive, and the handful of constructions where the infinitive survives — the structural signature of Romanian.
- The Conjunctiv (să-Subjunctive): OverviewA2 — An introduction to Romanian's most important feature — the să + verb construction that replaces the infinitive after want, can, and must.
- Conjunctiv Present: FormationA2 — How to form the present conjunctiv — identical to the indicative except for the 3rd person, which flips the theme vowel.
- Subordinate Clauses: An OverviewB1 — Romanian subordinates almost everything with a finite clause: where English uses an infinitive ('I want TO GO', 'too tired TO WORK'), Romanian uses a să-clause (vreau SĂ MERG, prea obosit CA SĂ lucreze). So mastering subordination is largely mastering when că (factual) versus să (irrealis/subjunctive) introduces the clause — plus the relative and adverbial clauses that fill out the system.