When two or more people do something to each other, Romanian does not add a separate phrase the way English does with each other or one another. Instead, it reuses the plural reflexive clitics you already know — ne, vă, se — and lets context carry the reciprocal meaning. This is the most economical way Romanian has of saying "we meet up", "they love each other", or "do you two know each other?", and it is something English speakers consistently overbuild.
The core idea: plural reflexive = reciprocal
A reflexive clitic in the plural can mean two things:
- Reflexive: each subject acts on itself ("they wash themselves").
- Reciprocal: the subjects act on one another ("they wash each other").
Romanian uses the same forms for both. The only reciprocal-capable clitics are the plural ones, because reciprocity logically needs at least two participants.
| Person | Clitic | Reciprocal meaning |
|---|---|---|
| noi | ne | each other (us) |
| voi | vă | each other (you all) |
| ei / ele | se | each other (them) |
Ne întâlnim mâine la cafenea.
We're meeting (each other) tomorrow at the café.
Se iubesc de zece ani.
They have loved each other for ten years.
Vă cunoașteți deja?
Do you two already know each other?
Notice that in every English translation a separate phrase ("each other") or a special verb sense ("meet up") appears, while Romanian folds the whole idea into a single clitic.
Common reciprocal verbs
Many everyday Romanian verbs are used reciprocally far more often than reflexively. With these, the reciprocal reading is the natural default.
| Verb | Reciprocal sense |
|---|---|
| a se întâlni | to meet (each other), meet up |
| a se cunoaște | to know each other, to have met |
| a se iubi | to love each other |
| a se săruta | to kiss (each other) |
| a se certa | to argue / quarrel (with each other) |
| a se înțelege | to get along, understand each other |
| a se ajuta | to help each other |
| a se vedea | to see each other |
Ne ajutăm mereu când avem nevoie.
We always help each other when we need it.
S-au certat din nou aseară.
They argued (with each other) again last night.
Ne-am cunoscut la o nuntă.
We met (each other) at a wedding.
Some of these, like a se certa and a se înțelege, are so strongly reciprocal that a reflexive "self" reading barely arises in practice — you cannot really argue with yourself in the ordinary sense.
When reflexive and reciprocal collide: unul pe altul
The economy of the plural clitic comes at a price: ambiguity. A sentence like Se laudă can mean either:
- They praise themselves (each one boasts about himself), or
- They praise each other (mutual praise).
When the context does not settle it and the difference matters, Romanian disambiguates with the construction unul pe altul ("one... the other"), which spells out reciprocity explicitly. It agrees in gender and number with the people involved.
| Form | Use |
|---|---|
| unul pe altul | two males / mixed (default) |
| una pe alta | two females |
| unii pe alții | several, masculine / mixed |
| unele pe altele | several, feminine |
Se laudă unul pe altul.
They praise each other.
Se laudă pe ei înșiși.
They praise themselves.
So unul pe altul forces the reciprocal reading, while pe ei înșiși ("themselves", with the emphatic pronoun) forces the genuine reflexive reading. Both are explicit reinforcements layered on top of the same clitic se.
Copiii se imită unii pe alții.
The children imitate one another.
Surorile se sprijină una pe alta.
The two sisters support each other.
For datives — verbs that take își rather than se — the parallel construction is unul altuia (without pe):
Își scriu unul altuia în fiecare săptămână.
They write to each other every week.
Reinforcing with reciproc, între ei, împreună
Besides unul pe altul, you will hear softer reinforcements:
Se respectă reciproc.
They respect each other (mutually).
Vorbesc între ei în maghiară.
They speak to each other in Hungarian.
Reciproc ("mutually") is an adverb borrowed straight into this slot, and între ei / între ele ("among them") stresses that the action stays within the group. These are common in formal and journalistic register.
Common mistakes
❌ Noi întâlnim fiecare alt mâine.
Incorrect — calquing English 'each other' word for word.
✅ Ne întâlnim mâine.
We're meeting (each other) tomorrow.
❌ Ei iubesc unul altul.
Incorrect — missing the reflexive clitic; the clitic, not the phrase, carries reciprocity.
✅ Se iubesc (unul pe altul).
They love each other.
❌ Vă cunoașteți unul pe altul deja?
Overloaded — 'unul pe altul' is needless here; the verb is unambiguously reciprocal.
✅ Vă cunoașteți deja?
Do you two already know each other?
❌ Se ajută unul pe alt.
Incorrect — 'alt' must take the gender/number form 'altul'.
✅ Se ajută unul pe altul.
They help each other.
Key takeaways
- Plural reflexive clitics ne / vă / se can express each other with no extra words.
- The same clitic can be reflexive (themselves) or reciprocal (each other); only context tells them apart.
- When the two readings genuinely clash, disambiguate: unul pe altul forces reciprocal, pe ei înșiși forces reflexive.
- For dative verbs, use unul altuia; for formal mutual sense, reciproc or între ei.
- Do not calque English "each other" — let the clitic do the work.
Now practice Romanian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Romanian→Related Topics
- Accusative Reflexive VerbsA2 — The accusative reflexive clitics mă, te, se, ne, vă, se — true reflexives and the large class of verbs that are reflexive in form only.
- Dative Reflexive VerbsB1 — The dative reflexive clitics îmi, îți, își, ne, vă, își — verbs like a-și aminti and a-și dori that act on one's own mind or in one's own interest.
- The Reflexive Passive (se-passive)B1 — Why se + verb is the default passive in everyday Romanian, how the verb agrees with the patient, and when to prefer it over the 'a fi' passive.
- Reflexive Verbs: An IntroductionA2 — How Romanian reflexive verbs work, the accusative and dative clitic series, and why so many verbs are obligatorily reflexive.
- Reflexive Pronouns (accusative and dative)A2 — Romanian has two sets of reflexive clitics: accusative mă/te/se/ne/vă/se (mă spăl = I wash myself) and dative îmi/îți/își/ne/vă/își (îmi amintesc = I remember). The crucial fact is the 3rd person: it is se (accusative) or își (dative) for ANY gender and number — el se spală, ei se spală, ea își amintește — distinct from the personal clitics îl/o/îi/le.