chcieć — to want

Chcieć ("to want") is one of the first verbs you actually need, because almost everything you ask for in Polish runs through it — and the polished, café-and-shop version of it is the conditional chciałbym "I'd like." The verb is irregular and shows the nasal vowels clearly in chcę (1sg) and chcą (3pl). Two structural points carry most of the page: "I want to do X" uses a bare infinitive, but "I want you to do X" obligatorily switches to chcę, żeby…there is no infinitive shortcut. It is imperfective; the perfective zechcieć ("come to want") is rare and a touch formal.

Present tense

PersonFormEnglish
jachcęI want
tychceszyou want
on / ona / onochcehe / she / it wants
mychcemywe want
wychcecieyou (pl.) want
oni / onechcąthey want

Mind the nasal vowels and the bare consonant cluster chc-: chcę (-ę, "I want") versus chce (plain -e, "he/she wants") differ by a single tail on the vowel, and chcą (-ą) is "they want." There is no vowel between ch and cchcę is pronounced roughly "khtsɛ̃."

Chcę napić się czegoś zimnego.

I want to drink something cold.

Co chcesz na obiad?

What do you want for lunch?

Oni chcą sprzedać mieszkanie.

They want to sell the flat.

Past tense

SubjectPast formEnglish
ja (m. / f.)chciałem / chciałamI wanted
ty (m. / f.)chciałeś / chciałaśyou wanted
on / ona / onochciał / chciała / chciałohe / she / it wanted
my (vir. / non-vir.)chcieliśmy / chciałyśmywe wanted
wy (vir. / non-vir.)chcieliście / chciałyścieyou (pl.) wanted
oni / onechcieli / chciałythey wanted

Watch the stem vowel swap in the masculine-personal plural: chcieli (the men/mixed-group form) has -e- in chciel-, against the -a- of the singular chciał and the non-virile chciały. So "they (men) wanted" is chcieli, but "they (women/things) wanted" is chciały — different vowels, same verb.

Chciałam ci o tym powiedzieć wcześniej.

I wanted to tell you about it earlier. (woman speaking)

Dzieci nie chciały iść spać.

The children didn't want to go to sleep. (non-virile → chciały)

Chcieliśmy zarezerwować stolik na ósmą.

We wanted to book a table for eight. (men/mixed → chcieli-)

Future and imperative

The future is the imperfective compound: będę chciał / chciała, będziesz chciał / chciała, and so on. In practice, for a future desire Poles very often just use the present chcę with a time word, or shift to a different verb — będę chciał is reserved for genuine "I'm going to want."

The imperative chciej / chciejcie exists but is rare and bookish (you meet it in set encouragements like chciej tylko! "just be willing!"). To tell someone to want something you normally rephrase entirely.

Jeśli będziesz chciał, możemy to omówić później.

If you want (lit. will want), we can discuss it later. (man addressed)

Conditional — chciałbym, the polite "I'd like"

This is the single most useful form of the verb for daily life. Chciałbym / chciałabym ("I would like") is the polite way to order, request, and state a wish in Polish — gentler and more grown-up than a bare chcę:

SubjectConditionalEnglish
ja (m. / f.)chciałbym / chciałabymI would like
ty (m. / f.)chciałbyś / chciałabyśyou would like
on / onachciałby / chciałabyhe / she would like
my (vir.)chcielibyśmywe would like
wy (vir.)chcielibyścieyou (pl.) would like
oni / onechcieliby / chciałybythey would like

Chciałbym dużą kawę z mlekiem, proszę.

I'd like a large coffee with milk, please. (man ordering)

Chciałabym zarezerwować pokój na dwie noce.

I'd like to book a room for two nights. (woman speaking)

Chcielibyśmy zobaczyć menu, jeśli można.

We'd like to see the menu, if we may.

💡
Walk into a Polish café and say Chcę kawę and you sound like a demanding child; say Chciałbym / Chciałabym kawę and you sound like an adult. The conditional of chcieć is the everyday polite frame for ordering and requesting — learn it as a fixed phrase before you've even met the conditional formally.

"I want to…" vs "I want you to…"

Here is the structural heart of the verb. When the wanter and the doer are the same person, use chcieć + infinitive:

Chcę odpocząć w ten weekend.

I want to rest this weekend. (same subject → infinitive)

When the wanter wants someone else to act, Polish cannot use an infinitive. English "I want you to come" maps onto a żeby-clause: chcę, żeby + [subject] + past-tense verb. The verb after żeby takes a past-participle form (this is the same mechanism as the conditional/subjunctive):

Chcę, żebyś przyszedł na czas.

I want you to come on time. (different subject → żeby; man addressed)

Rodzice chcą, żebym studiowała medycynę.

My parents want me to study medicine. (woman speaking → studiowała)

Nie chcemy, żeby ktokolwiek się dowiedział.

We don't want anyone to find out.

There is no chcę ciebie przyjść — that calque from English is simply ungrammatical. The rule is mechanical: same subject → infinitive; different subject → żeby. See the żeby page for the full construction.

💡
The "same subject = infinitive, different subject = żeby" split is one of the cleanest rules in Polish syntax — and one English speakers reliably break, because English happily says "I want you to go" with an infinitive. In Polish a new subject forces a full żeby clause every time.

chce mi się — "I feel like / I can't be bothered"

A high-frequency idiom turns chcieć impersonal and reflexive with a dative experiencer: chce mi się + noun/infinitive = "I feel like…" Negated, it is the universal "I can't be bothered":

Chce mi się spać.

I feel sleepy. (lit. 'it wants itself to me to sleep')

Nie chce mi się dziś gotować.

I can't be bothered to cook today.

Chce ci się jeszcze herbaty?

Do you fancy more tea?

The person who feels the urge is in the dative (mi, ci, mu…); the verb is frozen in the third-person chce się. For the dative-experiencer logic, see dative subject and feelings.

Common Mistakes

❌ Ja chce kawę.

Incorrect — the 1sg is chcę (nasal -ę); chce without the tail is 'he/she wants'.

✅ Chcę kawę.

I want a coffee.

❌ Chcę ciebie przyjść jutro.

Incorrect — a different subject can't take the infinitive; use chcę, żeby…

✅ Chcę, żebyś przyszedł jutro.

I want you to come tomorrow. (man addressed)

❌ Oni chciały kupić dom. — when 'they' includes men

Incorrect — a group with men takes the virile chcieli, not chciały.

✅ Oni chcieli kupić dom.

They wanted to buy a house.

❌ Chcę jeden bilet, proszę. — at a ticket window

Grammatically fine but blunt; the polite frame is the conditional.

✅ Chciałbym jeden bilet, proszę.

I'd like one ticket, please. (man speaking)

❌ Nie chcę się mi gotować.

Incorrect word order — the się + dative idiom is nie chce mi się + infinitive.

✅ Nie chce mi się gotować.

I can't be bothered to cook.

Key Takeaways

  • Present: chcę, chcesz, chce, chcemy, chcecie, chcą — note chcę (-ę) vs chce (-e) and chcą (-ą).
  • Past: chciał / chciała / chciało, virile plural chcieli (with -e-) vs non-virile chciały.
  • The conditional chciałbym / chciałabym ("I'd like") is the standard polite way to order and request.
  • Same subject → chcieć + infinitive; different subject → chcę, żeby + past-form verb (never an infinitive).
  • The impersonal chce mi się (+ dative) = "I feel like"; negated, "I can't be bothered."

Now practice Polish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Polish

Related Topics

  • Wanting and Preferring: chcieć, woleć, chciałbymA2How Polish expresses volition — chcieć 'want' (bare infinitive vs żeby-clause), woleć 'prefer', the polite conditional chciałbym 'I'd like', and the dative chce mi się 'I feel like'.
  • żeby: Purpose, Wishes, and Subordinate MoodB1żeby (że + by) is Polish's nearest thing to a subjunctive — purpose clauses (Uczę się, żeby zdać), indirect commands and wishes (Chcę, żebyś przyszedł), with the same-subject infinitive vs different-subject żeby + past-form rule.
  • The Conditional: -by and the Movable ParticleB1The Polish conditional is the past -ł form plus the particle by plus a personal clitic — robiłbym 'I would do' — and the by is movable, hopping onto a fronted word or conjunction (Chętnie bym to zrobił, gdybym, żebyś).
  • Dative Subject: Feelings and StatesB1The pervasive Polish construction where the experiencer of a feeling stands in the dative and the predicate is impersonal — zimno mi, smutno mi, podoba mi się, nudzi mi się, chce mi się, udało mi się — with no nominative subject at all.
  • móc — can, be ableA2Full reference for the irregular verb móc ('can, be able, may'): present mogę/możesz…/mogą, past mógł/mogła/mogli/mogły, conditional mógłbym — with the g/ż split, the ó↔o vowel drop, and móc vs umieć.