Wanting looks simple until you try to say I want you to stay in Polish and discover that chcę ciebie zostać is impossible. Polish draws a sharp line between wanting to do something yourself (bare infinitive) and wanting someone else to do something (a żeby-clause). On top of that, the polite "I'd like" is not chcę at all but a gender-marked conditional, and Polish has a lovely dative idiom — chce mi się — for "I feel like." This page covers chcieć ("want"), woleć ("prefer"), the conditional chciałbym / chciałabym, and the impersonal chce mi się.
chcieć — "want"
chcieć is the basic verb of volition. It is irregular; note the nasal ę / ą and the -c- that softens to -ce- in the middle persons:
| Person | Form |
|---|---|
| ja | chcę |
| ty | chcesz |
| on / ona / ono | chce |
| my | chcemy |
| wy | chcecie |
| oni / one | chcą |
Spelling watch: the ja form is chcę (with ę), the oni form chcą (with ą) — and the third-person singular chce has a plain e. Chcę and chce differ by a single nasal hook, but they mean "I want" vs "he/she wants." The whole word starts with the digraph ch.
Same subject → bare infinitive
When you want to do the thing yourself, chcieć takes a bare infinitive, exactly like English "want to."
Chcę spać.
I want to sleep.
Chcemy obejrzeć ten film w kinie.
We want to watch this film at the cinema.
Co chcesz zjeść na obiad?
What do you want to eat for lunch?
Different subject → chcieć, żeby + clause
Here is the construction English speakers miss. When you want someone else to do something, you cannot say chcę ciebie + infinitive. Polish requires a subordinate clause introduced by żeby, with the verb in a past-tense form (this is the conditional/subjunctive mood that żeby governs — see żeby: purpose and wishes):
Chcę, żebyś został.
I want you to stay. (lit. I want that-you stayed)
Chcą, żebyśmy przyszli wcześniej.
They want us to come earlier.
Mama chce, żeby dzieci posprzątały pokój.
Mum wants the children to tidy their room.
The endings of żeby fuse with the person: żebym (that I), żebyś (that you), żeby (that he/she/it), żebyśmy (that we), żebyście (that you pl.), żeby (that they). The verb after it carries the gendered past-tense form: został (he stayed) / została (she stayed) / zostali (they, masc-pers).
You can also follow chcieć with a noun in the accusative (or genitive after negation): Chcę kawę "I want a coffee," Nie chcę kawy "I don't want coffee."
woleć — "prefer"
woleć means "to prefer." It works structurally like chcieć: a bare infinitive for same-subject preference, a noun object, or a comparison with niż ("than") or od + genitive. Conjugation (regular -ę / -isz type):
| Person | Form |
|---|---|
| ja | wolę |
| ty | wolisz |
| on / ona / ono | woli |
| my | wolimy |
| wy | wolicie |
| oni / one | wolą |
Spelling: the ja form wolę has the nasal ę, the oni form wolą the nasal ą, and the l is a plain l (not ł).
Wolę kawę niż herbatę.
I prefer coffee to tea.
Wolę zostać w domu niż iść na imprezę.
I'd rather stay home than go to the party.
Wolisz iść pieszo czy pojedziemy autobusem?
Would you rather walk, or shall we take the bus?
Note the structure of comparison: Wolę X niż Y — both X and Y stand in the same case (here accusative: kawę … herbatę). When comparing two infinitives, just join them with niż: wolę zostać niż iść.
chciałbym / chciałabym — the polite "I'd like"
In a shop, restaurant, or any polite request, Poles do not say chcę ("I want") — it sounds blunt, even childish. The polite form is the conditional of chcieć: chciałbym (man speaking) / chciałabym (woman speaking) — literally "I would want," but functionally "I'd like." Because it is built on the gendered past stem (chciał- / chciała-), it agrees with the speaker's gender.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| ja | chciałbym | chciałabym |
| ty | chciałbyś | chciałabyś |
| on / ona | chciałby | chciałaby |
| my | chcielibyśmy | chciałybyśmy |
| wy | chcielibyście | chciałybyście |
Chciałbym zarezerwować stolik na dwie osoby.
I'd like to book a table for two. (man speaking)
Chciałabym poprosić o rachunek.
I'd like to ask for the bill. (woman speaking)
Chcielibyśmy się przejść po obiedzie.
We'd like to go for a walk after lunch.
The ł in chciał- is the dark "w"-like sound, and it must be written with the slash — chcialbym (plain l) is a spelling error. The conditional particle -by- can also detach and float to another word, but the joined form shown here is the everyday default. For the full mechanics see Conditional: formation with -by.
chce mi się — the dative "I feel like"
Polish has a charming impersonal idiom for inclination: chce mi się + infinitive, "I feel like (doing) …" The verb is the impersonal third-person chce się, and the person who feels the urge appears in the dative (mi, ci, jej…). It often shades into "I'm in the mood to" or, with negation, "I can't be bothered."
Chce mi się spać.
I feel sleepy. / I feel like sleeping.
Nie chce mi się dziś gotować.
I don't feel like cooking today. / I can't be bothered to cook.
Chce ci się jeszcze kawy?
Do you feel like more coffee?
This is the same dative-experiencer logic as trzeba mi and wolno mi: the state happens to you rather than being something you actively do. Chce mi się spać is far more idiomatic than chcę spać for the physical feeling of sleepiness — chcę spać states a wish, chce mi się spać reports a bodily urge.
Common Mistakes
❌ Chcę ciebie zostać.
Incorrect — you cannot want 'someone to do' with a bare infinitive.
✅ Chcę, żebyś został.
I want you to stay. (different subject → żeby-clause)
The flagship error. When the wanter and the doer differ, English keeps "want … to …," but Polish must switch to chcieć, żeby + a gendered past-tense verb.
❌ Chcę kawę. (to a waiter)
Too blunt for a polite request — sounds like a demand.
✅ Chciałbym kawę. / Poproszę kawę.
I'd like a coffee. (polite ordering)
In service settings, prefer the conditional chciałbym / chciałabym or the request word poproszę. Bare chcę is grammatical but reads as curt.
❌ Chciałem zarezerwować stolik. (woman speaking, to sound polite now)
Wrong gender and tense — chciałem is masculine past 'I wanted'.
✅ Chciałabym zarezerwować stolik.
I'd like to book a table. (woman, polite conditional)
Two things: a woman uses chciałabym (feminine), and the polite "I'd like" needs the conditional -by- particle (chciałabym), not the bare past chciałam ("I wanted").
❌ Wolę kawę od herbatę.
Incorrect — od takes the genitive; niż keeps the same case.
✅ Wolę kawę niż herbatę. / Wolę kawę od herbaty.
I prefer coffee to tea.
Two valid patterns: niż + same case (kawę … herbatę, both accusative), or od + genitive (herbaty). Mixing them — od herbatę — fails.
❌ Chce mnie się spać.
Incorrect — the experiencer is dative, not accusative.
✅ Chce mi się spać.
I feel sleepy.
In chce mi się, the person is dative (mi, ci, mu, jej, nam…), never accusative (mnie).
Key Takeaways
- chcieć (chcę, chcesz, chce, chcemy, chcecie, chcą) = "want." Same subject → bare infinitive (chcę spać); different subject → żeby-clause (chcę, żebyś został).
- woleć (wolę, wolisz… wolą) = "prefer." Compare with niż (same case) or od
- genitive.
- chciałbym / chciałabym = the gender-marked conditional "I'd like" — the default polite form for requests and orders.
- chce mi się
- infinitive = impersonal "I feel like," with the experiencer in the dative.
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- Obligation: musieć, trzeba, miećA2 — How Polish expresses necessity and obligation — personal musieć, impersonal trzeba, the softer mieć + infinitive, and powinien — plus the negation trap where nie musieć means 'don't have to', not 'mustn't'.
- Ability and Permission: móc, umieć, potrafić, wolno, możnaA2 — Polish splits English 'can' into several words — móc (situational possibility/permission), umieć and potrafić (learned skill), and the impersonal można and wolno — and choosing the right one is the whole game.
- żeby: Purpose, Wishes, and Subordinate MoodB1 — żeby (że + by) is Polish's nearest thing to a subjunctive — purpose clauses (Uczę się, żeby zdać), indirect commands and wishes (Chcę, żebyś przyszedł), with the same-subject infinitive vs different-subject żeby + past-form rule.
- The Conditional: -by and the Movable ParticleB1 — The Polish conditional is the past -ł form plus the particle by plus a personal clitic — robiłbym 'I would do' — and the by is movable, hopping onto a fronted word or conjunction (Chętnie bym to zrobił, gdybym, żebyś).
- Dative Subject: Feelings and StatesB1 — The pervasive Polish construction where the experiencer of a feeling stands in the dative and the predicate is impersonal — zimno mi, smutno mi, podoba mi się, nudzi mi się, chce mi się, udało mi się — with no nominative subject at all.
- chcieć — to wantA2 — Full reference for the irregular verb chcieć ('to want'): present chcę/chcesz…/chcą, past chciał/chciała/chcieli/chciały, conditional chciałbym — plus chcę + żeby for 'I want you to…' and the polite chciałbym for ordering.