bać się ("to be afraid, to fear") is one of those small everyday verbs that hides two traps at once, and both are exactly the kind English speakers never see coming. First, the present tense does not look like the infinitive: from bać you would expect something with a -ja- stem, but the conjugated forms are built on boj- / bo- — boję się, boisz się, boi się. Second, the thing you fear goes into the bare genitive, with no preposition at all: "I'm afraid of the storm" is boję się burzy, literally "I-fear self storm-of." There is no Polish word standing in for English of. Master those two facts — the boj- stem and the genitive — and the rest of the paradigm is regular.
One more structural point up front: the się here is inherent, not reflexive. bać się simply is the verb; there is no *bać meaning "to fear someone else." The się carries no "self" meaning the way it does in myć się ("wash oneself"). You cannot drop it, and you should not try to translate it.
Aspect
bać się is imperfective and describes the state of being afraid — an ongoing fear. For the punctual "to get a fright / become frightened" Polish reaches for separate perfectives:
- przestraszyć się (pf) — to get scared, take fright (the everyday choice)
- zlęknąć się / ulęknąć się (pf, literary) — to become afraid (elevated register)
So bać się covers "I am afraid" / "I was afraid (the whole time)," while przestraszyć się covers the single moment of fright: Przestraszyłem się ("I got a fright"). The aspect partner is suppletive — a different root — which is normal for state-versus-event pairs.
Present tense
Built on the boj- stem, with the predictable softening to bo- before -i-. This is the -ę / -isz conjugation. Note the się does not move with the verb here; it floats to the natural clause position.
| Person | Form | Meaning |
|---|---|---|
| ja | boję się | I'm afraid |
| ty | boisz się | you're afraid |
| on / ona / ono | boi się | he / she / it is afraid |
| my | boimy się | we're afraid |
| wy | boicie się | you (pl.) are afraid |
| oni / one | boją się | they're afraid |
The only consonant-stem visibility is in 1sg boję and 3pl boją, where the -j- surfaces before the nasal vowel. Everywhere else the j softens into the i of the ending: boisz, boi, boimy, boicie. Keep the ogonek on boję and boją — without it the words are simply misspelled.
Boję się, że nie zdążymy na pociąg.
I'm afraid we won't make the train in time.
Nie bój się, pies jest przyjazny — on tylko chce się bawić.
Don't be afraid, the dog is friendly — he just wants to play.
Moja córka boi się ciemności, więc zostawiamy zapaloną lampkę.
My daughter is afraid of the dark, so we leave a little lamp on.
Past tense
Gendered, with the masculine-personal versus other-plural split that runs through every Polish past tense. The personal endings float, but się stays separate from the verb.
| Person | Masculine | Feminine | Neuter |
|---|---|---|---|
| ja | bałem się | bałam się | — |
| ty | bałeś się | bałaś się | — |
| on / ona / ono | bał się | bała się | bało się |
| my | baliśmy się | bałyśmy się | — |
| wy | baliście się | bałyście się | — |
| oni | bali się | — | — |
| one | — | bały się | bały się |
Note that the past tense returns to the infinitive's ba- stem (bał, bała, bali) — the boj- stem belongs only to the present and the imperative. The masculine-personal plural bali się (men, or a mixed group including a man) contrasts with bały się (women, children, animals, objects). The ł is a slash-l throughout; writing bal instead of bał changes the word.
Jako dziecko bałam się burzy i chowałam się pod kołdrę.
As a child I was afraid of thunderstorms and would hide under the duvet.
Baliśmy się, że szef się zorientuje, ale nic nie zauważył.
We were afraid the boss would catch on, but he didn't notice anything.
Future tense
bać się is imperfective, so the future is the compound być + infinitive (or być + the -ł participle). There is no one-word future for the imperfective.
| Person | być + infinitive | być + participle (masc. / fem.) |
|---|---|---|
| ja | będę się bać | będę się bał / bała |
| ty | będziesz się bać | będziesz się bał / bała |
| on / ona | będzie się bać | będzie się bał / bała |
| my | będziemy się bać | będziemy się bali / bały |
| wy | będziecie się bać | będziecie się bali / bały |
| oni / one | będą się bać | będą się bali / bały |
For the perfective "will get scared," use the simple future of przestraszyć się: przestraszę się, przestraszysz się… przestraszą się.
Nie martw się, nie będę się bał — przecież nie pierwszy raz lecę samolotem.
Don't worry, I won't be afraid — it's not my first time flying, after all.
Imperative
Built on the present bój- stem (with ó, not o, because the syllable is now closed). The negative imperative nie bój się is one of the most common phrases in spoken Polish — "don't be afraid / don't worry."
| Person | Form |
|---|---|
| ty (2sg) | bój się |
| my (1pl) | bójmy się |
| wy (2pl) | bójcie się |
| niech on / ona (3rd) | niech się boi |
Nie bójcie się pytać, jeśli czegoś nie rozumiecie.
Don't be afraid to ask if you don't understand something.
In everyday speech nie bój się often works like English "don't worry" — reassurance rather than a literal warning about fear: Nie bój się, zdążymy ("Don't worry, we'll make it").
Conditional
Formed from the past -ł participle plus the conditional by and the floating endings. by typically attaches to the conditional, and się precedes it.
| Person | Masculine | Feminine |
|---|---|---|
| ja | bałbym się | bałabym się |
| ty | bałbyś się | bałabyś się |
| on / ona | bałby się | bałaby się |
| my | balibyśmy się | bałybyśmy się |
| wy | balibyście się | bałybyście się |
| oni / one | baliby się | bałyby się |
Na twoim miejscu bałbym się powiedzieć mu prawdę.
In your place I'd be afraid to tell him the truth.
Participles and verbal adverb
The contemporary adverbial participle (verbal adverb) is bojąc się ("while being afraid / fearing"). It keeps the present boj- stem and the ogonek: bojąc. There is no passive participle — bać się takes no accusative object, so it cannot passivize.
Bojąc się reakcji rodziców, długo zwlekał z wyznaniem prawdy.
Afraid of his parents' reaction, he put off confessing the truth for a long time.
Government: bare genitive, or a clause
This is the second trap. The thing feared stands in the genitive with no preposition.
bać się + genitive: boję się psa (the dog), burzy (the storm), ciemności (the dark), śmierci (death), wysokości (heights). English "afraid of" has no Polish counterpart — there is no od, no z, nothing. The fear simply takes the genitive directly, the same way many Polish verbs of emotion and need do.When what you fear is an action or a possible event rather than a thing, you have two constructions:
- bać się + infinitive — fear to do something:
Boję się latać("I'm afraid to fly"). - bać się, że… / bać się, żeby… nie… — fear that something will happen. The
żeby… nie…pattern is the cautious, idiomatic one and uses a redundantniethat English does not.
Boję się, że będzie padać or, more anxiously, Boję się, żeby nie padało — where the nie after żeby is not a real negation. This żeby… nie after verbs of fearing is a classic that you simply have to absorb; the nie marks the feared outcome, not a denial.Boję się wysokości, więc na wieżę widokową nie wejdę.
I'm afraid of heights, so I won't be going up the observation tower.
Boję się, żeby dzieci się nie przeziębiły na tym wietrze.
I'm worried the kids might catch a cold in this wind.
Common Mistakes
❌ Boję się od burzy.
Incorrect — no preposition; fearing takes the bare genitive.
✅ Boję się burzy.
I'm afraid of the storm.
❌ Oni bają się psa.
Incorrect — the 3pl present is built on boj-, not the infinitive: boją się, not 'bają'.
✅ Oni boją się psa.
They're afraid of the dog.
❌ Ja baję się ciemności.
Incorrect — the present is built on boj-, not the infinitive stem: boję się.
✅ Boję się ciemności.
I'm afraid of the dark.
❌ Boję samolotów.
Incorrect — bać się is inherent-się; the się can never be dropped.
✅ Boję się samolotów.
I'm afraid of planes.
❌ Boję się że spóźnię się.
Incorrect spelling/punctuation — the comma before że is obligatory; and bać się needs the ogonek: Boję.
✅ Boję się, że się spóźnię.
I'm afraid I'll be late.
Key Takeaways
- Inherent się:
bać sięexists only withsię; thesięmeans nothing on its own and can never be dropped. - Two stems: present and imperative use
boj-/bo-(boję się,boisz się,bój się); past, future and conditional return toba-(bał się,będę się bać,bałbym się). - Government: the thing feared is in the bare genitive —
boję się burzy— with no preposition at all. - Clauses:
bać się + infinitive("afraid to do");bać się, że…("afraid that"); the cautiousbać się, żeby… nie…with its non-negatingnie. - Aspect: state-verb
bać się(impf) pairs suppletively withprzestraszyć się(pf, "get a fright"). - Spelling: ogonek on
boję/boją/bojąc; slash-łthroughout the past;óin the imperativebój się.
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- The Particle się: Reflexive and BeyondA2 — A map of się — the one invariant Polish particle that marks true reflexives, reciprocals, fixed lexical verbs, and impersonal statements, and why it is almost never just 'oneself'.
- Verbs That Take the GenitiveB1 — The high-frequency Polish verbs — szukać, potrzebować, używać, słuchać, uczyć się, bać się — whose object is genitive, not accusative.
- żeby: Purpose, Wishes, and Subordinate MoodB1 — żeby (że + by) is Polish's nearest thing to a subjunctive — purpose clauses (Uczę się, żeby zdać), indirect commands and wishes (Chcę, żebyś przyszedł), with the same-subject infinitive vs different-subject żeby + past-form rule.
- Genitive: FormsA2 — How to build the Polish genitive case (dopełniacz) in every gender and number, including the notorious masculine -a/-u split and the zero-ending genitive plural.
- martwić się / zmartwić się — to worryB1 — Full conjugation reference for the aspect pair martwić się / zmartwić się, with the all-important construction martwić się o + accusative.