Inviting someone out is a three-part dance: you propose, the other person accepts or declines, and you settle the details. Polish has its own moves for each step. Suggestions usually come as a question with the perfective future (Może pójdziemy…? — "shall we go…?"), interest is expressed with the idiom mieć ochotę na (to feel like), and a refusal is almost always cushioned with niestety (unfortunately). Here's a natural exchange between two friends on ty terms.
The dialogue
— Może pójdziemy w sobotę do kina?
Maybe we'll go to the cinema on Saturday?
— O, chętnie! Na co chcesz iść?
Oh, gladly! What do you want to go see?
— Masz ochotę na ten nowy polski film?
Do you feel like that new Polish film?
— Jasne. A może najpierw wpadniemy na kawę?
Sure. And maybe we'll pop in for a coffee first?
— Świetny pomysł. Spotkajmy się o szóstej.
Great idea. Let's meet at six.
— Pasuje. A w niedzielę masz czas na spacer?
Works for me. And on Sunday do you have time for a walk?
— Niestety nie mogę, obiecałem coś rodzicom.
Unfortunately I can't, I promised my parents something.
— Nic nie szkodzi. Może innym razem.
No worries. Maybe another time.
— Jasne, dzięki za zaproszenie!
Sure, thanks for the invitation!
— To do soboty!
See you Saturday, then!
Grammar in this dialogue
Może + perfective future = a suggestion
The most natural way to suggest doing something together is Może (maybe) plus a verb in the perfective future, phrased as a question: Może pójdziemy do kina? Literally "Maybe we'll go to the cinema?", but functionally "Shall we go to the cinema?" The perfective verb (pójść → pójdziemy, wpaść → wpadniemy) frames the outing as a single, completed event, and może softens a flat plan into a tentative offer the other person can accept or decline.
Może zjemy razem kolację?
Shall we have dinner together?
Może wpadniesz do mnie wieczorem?
Maybe you'll drop by my place this evening?
Note that pójdziemy and wpadniemy are simple one-word futures because the verbs are perfective — there is no będę helper. This is the perfective future at work; see perfective future: the simple future. Pragmatically, dressing a suggestion as a question is the polite default, covered on the requests and offers page.
mieć ochotę na + accusative — "to feel like"
To ask whether someone is in the mood for something, use mieć ochotę na + the accusative. Ochota is "willingness/appetite," and na here governs the accusative: masz ochotę na kawę? (do you feel like a coffee?), na ten film? (for this film?), na spacer? (for a walk?).
Mam ochotę na coś słodkiego.
I feel like something sweet.
Nie mam dziś ochoty na imprezę.
I don't feel like a party today.
Watch the negation: after nie, ochotę becomes ochoty (genitive of negation). This idiom and its relatives — mieć czas na, mieć nadzieję — sit on the mieć idioms page.
Accepting: chętnie, jasne, świetny pomysł
Polish has a rich set of one-word acceptances. Chętnie! is "gladly / I'd love to" — the warmest. Jasne ("sure, of course") and Pasuje ("that works for me") are casual agreements. Świetny pomysł ("great idea") endorses the plan itself. All of these are firmly informal; you'd phrase acceptance more elaborately in a formal reply.
Chętnie się z tobą spotkam.
I'd be glad to meet up with you.
Declining politely: niestety + nie mogę
A refusal almost never starts with a bare nie. The cushion is niestety (unfortunately), usually followed by nie mogę (I can't) and a brief reason. Then the inviter releases the other person with nic nie szkodzi (no harm done / no worries) and the door-leaving-open może innym razem (maybe another time). This face-saving choreography is exactly what keeps a Polish refusal from sounding curt.
Niestety nie dam rady w piątek.
Unfortunately I won't be able to make it on Friday.
Chętnie bym poszła, ale niestety mam inne plany.
I'd love to go, but unfortunately I have other plans.
Setting the time: imperatives and o + locative
The plan is locked with the first-person imperative Spotkajmy się (let's meet) and the time o szóstej (at six) — o + the locative form of the ordinal. The closing do soboty! uses do + genitive to mean "until Saturday," i.e. "see you Saturday." For more arrangement and planning vocabulary, see plans and the future and the invitations and RSVP page.
Spotkajmy się pod kinem o siódmej.
Let's meet in front of the cinema at seven.
Common Mistakes
❌ Masz ochotę na kawie?
Incorrect — 'na' in this idiom takes the accusative: 'na kawę'.
✅ Masz ochotę na kawę?
Do you feel like a coffee?
❌ Może będziemy pójść do kina?
Incorrect — 'pójść' is perfective, so the future is the simple 'pójdziemy', with no 'będziemy'.
✅ Może pójdziemy do kina?
Shall we go to the cinema?
❌ Nie, nie mogę.
Abrupt — a bare 'nie' to refuse an invitation sounds cold without 'niestety' and a reason.
✅ Niestety nie mogę, mam inne plany.
Unfortunately I can't, I have other plans.
❌ Nie mam ochotę na imprezę.
Incorrect — after negation 'ochotę' becomes the genitive 'ochoty'.
✅ Nie mam ochoty na imprezę.
I don't feel like a party.
❌ Dzięki za zaproszenia!
Incorrect for one invitation — the singular accusative is 'zaproszenie'.
✅ Dzięki za zaproszenie!
Thanks for the invitation!
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- Expressions with miećB1 — The most productive idiom family in Polish — states English builds with 'be' that Polish builds with mieć ('have'): mieć rację, mieć ochotę na, mieć nadzieję, mieć dość, mieć pecha, and more, with the case each governs.
- The Simple Future (Perfective)A2 — Perfective verbs have no present tense, so their present-looking conjugation means the future: zrobię = 'I'll do/finish', kupię = 'I'll buy', przeczytam = 'I'll read through' — built with no auxiliary at all.
- Making Requests, Offers, and SuggestionsB1 — How to ask, offer, and suggest across politeness levels — the very polite gender-marked conditional Czy mógłbyś / Czy mogłaby pani…?, proszę + infinitive, the bare imperative for friends, offers with Może + genitive (Może herbaty?), and suggestions like Może byśmy…? and Co powiesz na…?
- Talking About Plans and the FutureA2 — A phrase bank for plans and the future — będę + infinitive (imperfective future), the perfective present-as-future kupię, plus mam zamiar, planuję and chcę + infinitive, with time markers like w przyszłym tygodniu and jutro.
- Invitations and RespondingA2 — A phrase bank for inviting and replying in Polish — zapraszam cię na + accusative for events, asking with Czy masz ochotę…?, and the fixed accept/decline formulas (Z przyjemnością!, Niestety nie mogę).