skal vs vil vs kommer til å: Expressing the Future

The core distinction in one sentence: use skal for your own plan, intention, or promise (something you control), kommer til å for a neutral prediction from evidence, the plain present for a fixed schedule, and vil for wanting — because Norwegian vil means "want", not neutral "will". The cardinal error English speakers make is mapping every English "will" onto vil, which turns a neutral "I'll call you" into "I want to call you."

Norwegian has no single future tense. Instead it picks a marker based on why the event is going to happen — your intention, the evidence, the timetable, or your desire. Once you see that the choice encodes the source of the future, the decision tree is clean.

skal = your plan, intention, arrangement, or promise

Use skal when the future event is under someone's control — a decision, a plan, an arrangement, a promise. This is the everyday future for things people have decided to do. If you could paraphrase it with "I'm going to / I plan to / I've arranged to / I promise to", it's skal.

Jeg skal reise til Bergen i morgen.

I'm going to / I'm travelling to Bergen tomorrow. (a plan)

Vi skal gifte oss til sommeren.

We're getting married this summer. (an arrangement)

Jeg skal hjelpe deg, det lover jeg.

I'll help you, I promise.

This is exactly where English "I'll" usually lands, and where learners wrongly reach for vil. A neutral offer or promise — "I'll call you later" — is skal, never vil:

Jeg skal ringe deg i kveld.

I'll call you tonight.

skal can also report someone else's arrangement or what's supposed to happen — "is to / is supposed to":

Toget skal gå klokka tre.

The train is supposed to leave at three.

The forms: skulle → skal → skulle → har skullet. The present skal has no -r.

💡
If you (or some person) decided it or arranged it, it's skal. Plans, promises, intentions, timetabled "is to" — all skal. This is where most English "I'll" sentences go.

kommer til å = neutral prediction from evidence

Use kommer til å ("is going to") for a neutral forecast — something you predict will happen based on evidence or expectation, with no one intending it. This is the future of weather, consequences, and inevitabilities. Crucially, it carries no sense of plan or desire; it's just "this is going to happen."

Det kommer til å regne i morgen.

It's going to rain tomorrow.

Du kommer til å angre på det.

You're going to regret that.

Dette kommer til å ta lang tid.

This is going to take a long time.

Compare with skal: jeg skal reise is my plan to travel; det kommer til å regne is a prediction about rain that nobody plans. You can't plan the weather, so skal det regne would sound wrong (as a forecast) — rain isn't anyone's intention.

Note the spelling: kommer til å, with å (the infinitive marker before the verb). The forms follow komme: kom til å, har kommet til å in the past, though the present is by far the most common.

💡
No intention, just a forecast from the evidence? Use kommer til å. Weather, consequences, "you're going to…" warnings — all neutral predictions.

Plain present = scheduled / timetabled events

For events fixed by a timetable — trains, opening hours, scheduled meetings — Norwegian (like English) often just uses the present tense with a time expression. The schedule itself guarantees the future, so no future marker is needed.

Toget går klokka tre.

The train leaves at three.

Butikken stenger klokka åtte.

The shop closes at eight.

Vi møtes på mandag.

We're meeting on Monday.

This is the same "timetable present" English uses ("the train leaves at three"), so it transfers cleanly. Use it for anything on a fixed schedule.

vil = want / volition (NOT neutral "will")

Here is the heart of the confusion. Norwegian vil primarily means want — it expresses desire or willingness, not neutral futurity. Because it looks like English "will," learners over-use it, accidentally saying they want to do things.

Jeg vil reise til Japan en gang.

I want to travel to Japan one day. (desire)

Vil du ha mer kaffe?

Do you want more coffee?

Han vil ikke gå.

He doesn't want to go. / He won't go (refuses).

That last example shows the one place vil edges toward "will": vil ikke often means refuses to — willingness, not neutral prediction. But for a plain neutral future, vil is the wrong tool.

vil can carry a genuinely predictive sense in formal or written style — "this will lead to…" (dette vil føre til…) — but in everyday speech, reach for skal or kommer til å for neutral futures and reserve vil for wanting.

Endringene vil få store konsekvenser.

The changes will have major consequences. (formal/written prediction)

The forms: ville → vil → ville → har villet.

The four-way contrast in one breath

Jeg skal reise i morgen, det kommer til å bli kaldt, toget går klokka sju, men egentlig vil jeg bare bli hjemme.

I'm travelling tomorrow, it's going to be cold, the train leaves at seven, but really I just want to stay home.

  • skal reise — my plan
  • kommer til å bli kaldt — a neutral prediction
  • toget går klokka sju — a fixed schedule (present)
  • vil bli hjemme — my desire

Edge cases and gray areas

skal vs kommer til å can overlap for the future-of-the-self. Jeg skal bli lege and jeg kommer til å bli lege can both translate "I'm going to be a doctor," but they differ: skal = it's my plan/goal; kommer til å = it's the predicted outcome (perhaps regardless of my wishes). Choose by whether you're stating an intention or a forecast.

vil for offers in writing. In formal correspondence you'll see vi vil gjerne… ("we would like to…") — here vil gjerne is a polite "would like," still rooted in willingness, not neutral future.

Questions about plans use skal. "What are you going to do this weekend?" is Hva skal du gjøre i helga? — asking about the listener's plans. Using vil (hva vil du gjøre) shifts it to "what do you want to do."

Hva skal du gjøre i helga?

What are you doing / going to do this weekend?

Common Mistakes

The dominant error is using vil for a neutral English "will."

❌ Jeg vil ringe deg i morgen.

Incorrect for a neutral promise — this says you WANT to call.

✅ Jeg skal ringe deg i morgen.

I'll call you tomorrow.

❌ Det vil regne i morgen.

Off in speech — sounds odd; for a forecast use kommer til å.

✅ Det kommer til å regne i morgen.

It's going to rain tomorrow.

❌ Jeg vil hjelpe deg, det lover jeg.

Incorrect for a promise — this states a desire, not a commitment.

✅ Jeg skal hjelpe deg, det lover jeg.

I'll help you, I promise.

❌ Toget kommer til å gå klokka tre.

Unnatural for a timetable — use the plain present.

✅ Toget går klokka tre.

The train leaves at three.

❌ Hva vil du gjøre i helga? (meaning your plans)

Wrong nuance — this asks what you WANT to do, not your plans.

✅ Hva skal du gjøre i helga?

What are you going to do this weekend?

Decision summary

The future is…UseExample
your plan / intention / promise / arrangementskalJeg skal reise i morgen.
a neutral prediction from evidencekommer til åDet kommer til å regne.
fixed by a timetable / schedulepresent + timeToget går klokka tre.
about wanting / willingnessvilJeg vil reise til Japan.
a formal/written predictionvil (formal)Endringene vil få konsekvenser.
💡
The one rule to burn in: English "will" maps to skal (your plan/promise) or kommer til å (a forecast) — never to vil, which means "want." If "want" doesn't fit, don't use vil.

Now practice Norwegian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Norwegian

Related Topics

  • The Future: skal, vil, kommer til å, presentA2Norwegian has no dedicated future tense — instead it uses four strategies (present, skal, vil, kommer til å), each with its own nuance, and vil is a trap for English speakers.
  • skal / skulle: Plans, Obligation, FutureA2The modal skal (skulle / skullet) — planned future and intention, externally imposed obligation, arrangements and offers, plus the evidential 'is said to be' sense with no English equivalent.
  • vil / ville: Want, Will, WouldA2The modal vil (ville / villet) — primarily volition ('want', vil ha = want), with a secondary prediction/future sense and the conditional 'would', plus the false-friend trap that vil is not neutral English 'will'.
  • synes vs tror vs mener: Three Ways to 'Think'B1synes is your subjective verdict on something you've experienced, tror is your belief or guess about an uncertain fact, and mener is your reasoned, considered opinion — English 'think' splits three ways.