If you have already learned that Korean hours use the native numbers — 한 시, 두 시, 세 시 — you might reasonably expect the minutes to follow suit. They do not. The minute counter 분 takes Sino-Korean numbers: 오 분 (5 min), 십 분 (10 min), 삼십 분 (30 min). This means a single clock time like 두 시 이십 분 (2:20) switches number systems mid-phrase — native for the hour, Sino for the minute — and that switch, spoken in one breath, is the exact spot where beginners stall. This page is about hearing that gear-change and making it automatic.
Minutes are Sino because the minute is a measured unit
The logic is not arbitrary, even though it feels that way at first. Korean does not assign number systems by formality or by mood; it assigns them by what is being counted. The hour of the day is one of the small set of things Korean treats as native-countable, alongside ages and tangible objects. But a minute is a pure measured unit — a slice of the clock, like a floor number, a price, or a page — and the measured, abstract domain is Sino territory. (For the full division of labour, see the Sino-Korean overview and the system-by-counter guide.)
So the clock deliberately mixes the two systems. The hour is a native number plus 시; the minute is a Sino number plus 분.
| Time | Hour (native + 시) | Minute (Sino + 분) |
|---|---|---|
| 3:05 | 세 시 | 오 분 |
| 6:15 | 여섯 시 | 십오 분 |
| 1:30 | 한 시 | 삼십 분 |
| 9:45 | 아홉 시 | 사십오 분 |
| 2:50 | 두 시 | 오십 분 |
The minute numbers themselves
The Sino minutes build by transparent place value, exactly like every other Sino count. There are no irregular forms to memorize here — 십오 is just "ten-five," 사십오 is "four-ten-five."
수업은 아홉 시 십 분에 시작해요.
sueobeun ahop si sip bune sijakaeyo
Class starts at 9:10.
세 시 삼십 분에 만나요.
se si samsip bune mannayo
Let's meet at 3:30.
지금 여섯 시 십오 분이에요.
jigeum yeoseot si sibo bunieyo
It's 6:15 now.
기차가 한 시 오십 분에 떠나요.
gichaga han si osip bune tteonayo
The train leaves at 1:50.
Notice how naturally the two systems sit next to each other. In 한 시 오십 분, the 한 is native (the bound form of 하나) and the 오십 is Sino — and no Korean pauses between them. The switch is invisible to a native ear; it only feels like a switch to a learner who is still translating.
Asking about minutes: 몇 분이에요?
The question word for "how many minutes" is 몇 분 — the counter 분 with the interrogative 몇 ("how many"). A full "what time is it?" often comes out as 몇 시 몇 분이에요?, literally "how many hours, how many minutes?"
지금 몇 시 몇 분이에요?
jigeum myeot si myeot bunieyo
What time is it right now? (lit. how many hours, how many minutes?)
영화가 두 시 사십오 분에 끝나요.
yeonghwaga du si sasibo bune kkeunnayo
The movie ends at 2:45.
Seconds work the same way: 초 is Sino too
The second — counter 초 — is another measured unit, so it also takes Sino numbers: 삼십 초 (30 seconds), 십오 초 (15 seconds). If you have the minute rule, seconds come free.
백 미터를 십오 초에 뛰었어요.
baek miteoreul sibo choe ttwieosseoyo
I ran 100 meters in 15 seconds.
라면은 삼 분만 끓이면 돼요.
ramyeoneun sam bunman kkeurimyeon dwaeyo
You only need to boil ramen for three minutes.
Why this trips up English speakers
English has exactly one set of cardinal numbers, so "two twenty" uses the same two and twenty you would use to count sheep. There is no gear-change to notice, and therefore no habit that transfers. When you arrive at Korean, your instinct is to pick one system and run the whole clock through it — and both instincts are wrong. Say every part in native numbers and you get ×세 시 서른 분; say every part in Sino and you get ×삼 시 십오 분. The correct form insists on the split: 세 시 십오 분.
The fix is to stop thinking of a clock time as one number and start thinking of it as two counters that happen to be adjacent — a native-flavoured 시 and a Sino-flavoured 분 — each obeying its own rule. Drill them as a pair until 두 시 (native) automatically summons 이십 분 (Sino).
오 분만 더 주세요.
o bunman deo juseyo
Give me just five more minutes.
Common Mistakes
1. Carrying the native hour system into the minutes. This is the number-one error: you have just said the hour in native (세 시), so the mouth wants to continue in native for the minute. But 30 minutes is Sino 삼십 분, never native ×서른 분.
- ✗ 세 시 서른 분
- ✓ 세 시 삼십 분 — se si samsip bun — "3:30"
2. Sino-fying the hour to "match" the minute. The reverse over-correction: knowing the minute is Sino, learners make the hour Sino too, for consistency. But the hour stays native.
- ✗ 삼 시 십오 분
- ✓ 세 시 십오 분 — se si sibo bun — "3:15"
3. Using native numbers with 분. Any minute value must be Sino. There is no ×열 분 for ten minutes.
- ✗ 열 분, 스무 분
- ✓ 십 분, 이십 분 — sip bun, isip bun — "ten minutes, twenty minutes"
4. Adding 에 when merely stating the time. 에 marks the time an event happens; a bare "it is [time]" sentence uses the copula alone.
- ✗ 지금 여섯 시 십오 분에예요.
- ✓ 지금 여섯 시 십오 분이에요. — jigeum yeoseot si sibo bunieyo — "It's 6:15 now."
5. Treating 초 (seconds) as native. Seconds are a measured unit, so like minutes they are Sino: 삼십 초, not ×서른 초.
- ✗ 서른 초
- ✓ 삼십 초 — samsip cho — "30 seconds"
Key Takeaways
- The minute counter 분 takes Sino numbers (오 분, 십오 분, 삼십 분) — even though the hour right beside it is native (세 시, 여섯 시).
- A full clock time therefore switches systems mid-phrase: 두 시 이십 분, 아홉 시 십 분. Drill the hour→minute pair so the gear-change is automatic.
- The question is 몇 분이에요?; use 에 only to say an event happens at a time, not when merely stating the time.
- 초 (seconds) is Sino as well: 삼십 초.
- The reason is systemic, not random: minutes and seconds are measured units, and the measured/abstract domain is always Sino.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- The Hour Uses Native Numbers: 한 시, 두 시TOPIK 1 — Clock hours take NATIVE numbers with the counter 시 — 한 시, 두 시, 세 시 … 열두 시 — using the determiner forms 한·두·세·네. The question is 몇 시예요? Never Sino ×삼 시 for 3:00. And the clock is the showcase where you switch systems: native hour, Sino minute.
- Half, To, and Past: 반, 전, 후TOPIK 2 — The relational time words — 반 (half past), 전 (before/to), 후 (after), and 정각 (on the dot) — and why 전 assembles in Korean order: 세 시 오 분 전, never the English 'five to three'.
- Native or Sino? Which Counter Takes WhichTOPIK 2 — The master rule for Korea's two number systems: if you could point and tally the things, use native numbers (개, 명, 마리, 시, 살); if it's an abstract unit, measure, rank, or calendar/clock unit, use Sino (분, 원, 년, 층, 인분). Plus the clash cases that break learners.
- Sino-Korean Numbers: 일, 이, 삼, 사…TOPIK 1 — The borrowed-from-Chinese number system that Korean uses for dates, money, minutes, and anything measured or abstract — and how it builds every number from ten simple digits by pure place value.
- Native vs Sino-Korean Numbers: Which System WhenTOPIK 1 — Korean runs two number systems in parallel — native Korean (하나, 둘, 셋) for tangible quantities, the hour, and age, and Sino-Korean (일, 이, 삼) for dates, money, minutes, and everything above 99 — and the two routinely appear side by side in one phrase.