English hedges. Where a Korean speaker gives a flat "let's go" or "get some rest," English softens it into "shall we go?" or "you should get some rest." So when learners look for the Korean equivalent of you should or let's, they often miss that the everyday tools are the plain propositive ("let's") and imperative ("do X") endings — used far more directly than English comfort allows. This page recaps those endings as advice-givers and points you to the full paradigms. The real lesson here isn't the forms — it's the register, because the wrong "let's" aimed at the wrong person is one of the most common social missteps learners make.
-(으)ㅂ시다: the formal-polite "let's"
-(으)ㅂ시다 is the 합니다체-level propositive: a clear, businesslike "let's." It's the ending of meetings, group tasks, and rallying a room. Consonant stems take -읍시다; vowel and ㄹ stems take -ㅂ시다.
우리 같이 갑시다.
uri gachi gapsida
Let's go together.
이제 시작합시다.
ije sijakapsida
Let's begin now.
다 같이 힘냅시다.
da gachi himnaepsida
Let's all give it our best.
But there's a catch built into it: -(으)ㅂ시다 cannot go upward. Proposing "let's" to a boss or elder with -(으)ㅂ시다 sounds like you're organizing them, which is presumptuous. Toward a superior, the polite move is to ask rather than propose — -(으)ㄹ까요? or the honorific -(으)시죠 / -(으)시겠어요?.
-자: the intimate "let's"
-자 is the 반말 propositive — the "let's" you use with close friends, peers your own age, and younger people. It's casual and easy, attaching straight to the verb stem.
우리 이제 그만하고 밥 먹자.
uri ije geumanhago bap meokja
Let's stop now and go eat.
내일 도서관에서 같이 공부하자.
naeil doseogwaneseo gachi gongbuhaja
Let's study together at the library tomorrow.
Being 반말, -자 is off-limits with strangers, anyone senior, or anyone you'd address politely — using it there is jarringly over-familiar. For the full propositive picture across speech levels, see propositive -(으)ㅂ시다 / -자.
-(으)세요: the polite imperative that softens into caring advice
Here's the form English speakers underuse most. -(으)세요 is the 해요체 honorific imperative — it is a command in structure — but in practice it carries warmth, and with the right verbs it lands as caring advice or a well-wish rather than an order. Telling someone 푹 쉬세요 isn't bossing them around; it's the Korean equivalent of "get plenty of rest."
푹 쉬세요.
puk swiseyo
Get plenty of rest.
조심하세요.
josimhaseyo
Take care. / Be careful.
건강 잘 챙기세요.
geon-gang jal chaeng-giseyo
Take good care of your health.
Pair it with the "give it a try" auxiliary -아/어 보다 and -(으)세요 becomes a gentle recommendation — "try…":
이 약을 한번 드셔 보세요.
i yageul hanbeon deusyeo boseyo
Try taking this medicine. (드시다 = honorific 'eat/take')
무리하지 말고 좀 쉬세요.
murihaji malgo jom swiseyo
Don't overdo it and get some rest.
The courtesy imperatives — commands that are really rituals
The clearest proof that a Korean imperative isn't a "command" in the English sense is the stock of everyday courtesy formulas that are grammatically orders but socially pure good wishes. Nobody hears them as being told what to do — they're the fabric of polite parting, hosting, and well-wishing. Notice that "goodbye" itself is split into two imperatives depending on who is leaving.
안녕히 가세요.
annyeonghi gaseyo
Goodbye. (lit. 'go in peace' — said to the one leaving)
안녕히 계세요.
annyeonghi gyeseyo
Goodbye. (lit. 'stay in peace' — said to the one staying)
맛있게 드세요.
masitge deuseyo
Enjoy your meal. (lit. 'eat deliciously' — 드시다, honorific 'eat')
For the higher-formality register — announcements, service scripts, signage — the same courtesy imperative appears as -(으)십시오 (안녕히 가십시오, 맛있게 드십시오), the 합니다체 command form. It's more distant and ceremonious, but it does exactly the same social work.
The register map — who gets which
Because these endings encode both the speech act and the social relationship, the safe choice depends on who you're talking to. Here's the practical grid:
| You want to say… | To a friend / junior | To a peer politely | To a superior |
|---|---|---|---|
| "Let's…" | -자 (가자) | -(으)ㅂ시다 / -아/어요 (가요) | -(으)ㄹ까요? / -(으)시죠 (가실까요?) |
| "You should…" | -아/어 (해) or -지 그래 | -(으)세요 / -는 게 좋아요 | -(으)시는 게 좋겠어요 |
The single most useful takeaway: -(으)ㅂ시다 and -자 do not travel upward. To propose anything to a superior, convert the proposal into a question — that's the whole reason -(으)ㄹ까요? exists.
Common Mistakes
1. Aiming -자 at someone you must speak politely to. -자 is 반말; to a boss or stranger it's badly over-familiar.
❌ 부장님, 같이 점심 먹자.
Wrong — -자 is 반말, jarring toward a superior.
✅ 부장님, 같이 점심 드시죠.
bujangnim, gachi jeomsim deusijo
Sir, let's have lunch together. (deferential propositive)
2. Proposing -(으)ㅂ시다 to a superior. It sounds like you're managing them. Ask instead.
❌ 교수님, 이제 시작합시다.
Presumptuous upward — you don't propose 'let's' to a professor.
✅ 교수님, 이제 시작할까요?
gyosunim, ije sijakalkkayo?
Professor, shall we begin now?
3. Getting the -(으)ㅂ시다 batchim split wrong. Consonant stems take -읍시다.
❌ 우리 이제 밥 먹습시다.
Wrong — 먹다 is a consonant stem, so it's 먹읍시다.
✅ 우리 이제 밥 먹읍시다.
uri ije bap meogeupsida
Let's eat now.
4. Using a bare verb stem as an order to someone who needs -(으)세요. Dropping to plain form with a customer or stranger is rude; keep the honorific imperative.
❌ (손님에게) 여기 앉아.
Rude to a customer — bare 반말 command.
✅ (손님에게) 여기 앉으세요.
yeogi anjeuseyo
Please have a seat here.
Key Takeaways
- -(으)ㅂ시다 = formal-polite "let's" (sideways/downward); -자 = intimate "let's" (friends/juniors).
- -(으)세요 is a polite imperative that reads as caring advice — the go-to for "you should…/please…" (푹 쉬세요, 조심하세요), and "try…" with -아/어 보다.
- Korean uses these command/proposal endings where English hedges — they're more direct, and that's normal.
- -(으)ㅂ시다 and -자 never go upward. To propose to a superior, ask with -(으)ㄹ까요? or -(으)시죠.
- This page recaps the forms; the full paradigms live in the Sentence Types pages linked above.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- -(으)ㄹ까(요)?: Shall We? / I Wonder IfTOPIK 2 — One ending, three jobs — the subject decides whether -(으)ㄹ까요? proposes ('shall we?'), offers ('shall I?'), or speculates ('I wonder if…').
- -는 게 좋다 / 낫다: Had Better / It's Better ToTOPIK 3 — Two advice frames that look alike but aren't — 좋다 recommends ('it's good to'), 낫다 compares ('it's better to'), plus the ㅅ-irregular that trips everyone up (나아요, not ×낫아요).
- Let's: -(으)ㅂ시다 / -자 (and Everyday -아/어요)TOPIK 1 — The propositive ('let's ~') has one form per speech level: formal -(으)ㅂ시다 (갑시다), plain/intimate -자 (가자), and, in ordinary polite talk, the plain -아/어요 doubles as it (같이 가요). The catch: -(으)ㅂ시다, despite being 'polite,' can sound bossy aimed at a superior.
- Polite Commands & Requests: -(으)세요 / -(으)십시오TOPIK 1 — -(으)세요 is the everyday courteous 'please do X': it commands while raising the addressee, because it hides the honorific -시- inside. Its crisp formal sibling -(으)십시오 is the language of announcements and service. Includes the suppletive honorifics 드세요, 주무세요, 계세요.
- -아/어 보다: Try Doing / Give It a GoTOPIK 2 — The auxiliary 보다 turns an action into an attempt — 'do X and see how it goes' — high-frequency in 해 보세요 and 해 봤어요, and never to be confused with -아/어 보이다 'looks/seems.'