Korean has a handful of special suppletive honorific verbs — separate words that replace ordinary verbs when an elevated person is involved: 계시다 for 있다, 드리다 and 주시다 for 주다, 잡수시다 for 먹다, 여쭤보다 for 물어보다. The mistake learners make isn't forgetting these words; it's pointing them the wrong way. Honorific verbs encode direction — who is elevated and who is acting — and if you get the direction backward, you can accidentally honor yourself or humble your grandmother. This page fixes the two directions that go wrong most: existence (계시다 vs 있으시다) and giving (드리다 vs 주시다).
The governing principle: humble your action, honor theirs
Everything on this page follows from one rule:
- For your own action directed at someone elevated, use a humble verb — 드리다 (give), 뵙다 (see/meet), 여쭤보다 (ask), 모시다 (accompany).
- For their action, use an honorific — the suffix -(으)시- or a suppletive honorific verb — 계시다 (be present), 주시다 (give), 잡수시다 (eat).
You lower yourself; you raise them. Get that compass right and the specific verbs fall into place. The particles cooperate: honored subjects take 께서 (instead of 가/이) and honored recipients take 께 (instead of 에게/한테).
Direction 1: existence — 계시다 vs 있으시다
Both come from 있다, but they split by what exists:
- 계시다 = an honored person is present / stays / exists. Use it when the elder themselves is the subject.
- 있으시다 = an honored person has / possesses something. Use it when the subject is the thing the elder has (time, money, a question, an appointment).
This is the trap: 계시다 is only for the person being there, never for their belongings. "The teacher has time" is not about the teacher existing, so it can't be 계시다:
아버지는 지금 방에 계세요.
abeojineun jigeum bang-e gyeseyo
Dad is in his room right now. (the person is present → 계시다)
할아버지께서 댁에 계세요?
harabeojikkeseo daege gyeseyo?
Is Grandpa at home? (께서 marks the honored subject)
사장님, 혹시 지금 시간 있으세요?
sajangnim, hoksi jigeum sigan isseuseyo?
Boss, do you happen to have time right now? (he *has* time → 있으시다)
Why 있으시다 and not 계시다 for possession? Because the honor here is indirect (간접존대): the subject is actually 시간 ("time"), an inanimate thing that can't literally be honored — but because it belongs to the boss, the verb takes -시- to honor him through his time. 계시다 can't do that job; it's reserved for the elevated person's own presence. The same logic gives 말씀이 있으시다 ("has something to say") and 질문 있으세요? ("do you have a question?").
Direction 2: giving — 드리다 vs 주시다
Korean 주다 ("give") splits three ways depending on who gives to whom:
- You → superior: humble 드리다. You are the giver, acting toward an elder, so you humble your action.
- Superior → you: honorific 주시다 (주다 + -시-). The elder is the giver, so you honor their action.
- Peer → peer: plain 주다.
The error is using the humble verb for the elder's gift, or the plain verb for your own — both point the arrow the wrong way:
부모님께 매년 편지를 드려요.
bumonimkke maenyeon pyeonjireul deuryeoyo
I give my parents a letter every year. (I → elders, so 드리다; 께 for the recipient)
할머니께 선물을 드렸어요.
halmeonikke seonmureul deuryeosseoyo
I gave Grandma a present. (I give up → humble 드리다)
교수님께서 좋은 책을 추천해 주셨어요.
gyosunimkkeseo joeun chaegeul chucheonhae jusyeosseoyo
The professor kindly recommended a good book for me. (the professor gives/does → 주시다)
That last one shows 주다's other big job — the benefactive "do something for someone." When an elder does you a favor, it's -아/어 주시다 (honored), never 드리다 (which is you doing for them). Point the arrow by asking who the beneficiary is.
The other humble verbs point the same way
Once the compass clicks, the rest of the humble set behaves identically — they're all your action toward an elder:
내일 아침에 다시 뵙겠습니다.
naeil achime dasi boepgetseumnida
I'll see you again tomorrow morning. (I see an elder → humble 뵙다)
궁금한 게 있어서 여쭤보고 싶어요.
gunggeumhan ge isseoseo yeojjwobogo sipeoyo
There's something I'm curious about, so I'd like to ask (you). (I ask an elder → humble 여쭤보다)
제가 사장님께 직접 말씀드릴게요.
jega sajangnimkke jikjeop malsseumdeurilgeyo
I'll tell the boss directly myself. (I tell an elder → humble 말씀드리다)
And for their side, the honorific eating verb rounds out the everyday set:
할머니, 진지 드셨어요?
halmeoni, jinji deusyeosseoyo?
Grandma, have you eaten? (진지 = honorific 'meal'; 드시다/잡수시다 = honorific 'eat')
Why English speakers keep flipping the direction
English "give" and "be" carry zero social direction. "I gave Grandma a gift" and "Grandma gave me a gift" use the identical verb give; only the word order tells you who gave. "The teacher is in the room" and "the teacher has time" both use be/have with no honorific coloring at all. So an English speaker has no built-in feel that the verb itself must flip depending on who is elevated and whose action it is. That's why the fix is not vocabulary but reflex: before you pick the verb, locate the elevated person and whose action it is. Direction first, verb second. For the wider system, see 계시다 as honorific existence, 드리다 as humble giving, the honorific dative 께, and the full suppletive honorific verb list. Beware the related trap of accidentally honoring yourself, covered under self-honorification.
Common Mistakes
1. 있으세요 for an elder's presence. The person being there takes 계시다.
❌ 선생님이 교실에 있으세요.
seonsaengnimi gyosire isseuseyo
Incorrect — for the teacher's presence use 계시다.
✅ 선생님이 교실에 계세요.
seonsaengnimi gyosire gyeseyo
The teacher is in the classroom.
2. 계세요 for possession. Having time/things takes 있으시다, not 계시다.
❌ 선생님, 시간 계세요?
seonsaengnim, sigan gyeseyo?
Incorrect — 'have time' is possession → 있으세요.
✅ 선생님, 시간 있으세요?
seonsaengnim, sigan isseuseyo?
Teacher, do you have time?
3. Plain 주다 when you give up to an elder. Your action toward a superior is humble 드리다.
❌ 할머니께 선물을 줬어요.
halmeonikke seonmureul jwosseoyo
Incorrect — giving up to Grandma needs humble 드리다.
✅ 할머니께 선물을 드렸어요.
halmeonikke seonmureul deuryeosseoyo
I gave Grandma a present.
4. Humble 드리다 for an elder's gift to you. Their action is honored with 주시다, never humbled.
❌ 할머니께서 저한테 드렸어요.
halmeonikkeseo jeohante deuryeosseoyo
Incorrect — the elder gives down; humbling her is backward. Use 주셨어요.
✅ 할머니께서 저한테 주셨어요.
halmeonikkeseo jeohante jusyeosseoyo
Grandma gave (it) to me.
5. Plain 물어보다 when asking a superior. Your question to an elder is humble 여쭤보다.
❌ 선생님께 물어봤어요.
seonsaengnimkke mureobwasseoyo
Incorrect — asking a teacher needs humble 여쭤보다.
✅ 선생님께 여쭤봤어요.
seonsaengnimkke yeojjwobwasseoyo
I asked the teacher.
Key Takeaways
- Direction rule: your action toward an elder → humble verb (드리다, 뵙다, 여쭤보다, 모시다); their action → honorific (-시-, 계시다, 주시다, 잡수시다).
- Existence: 계시다 = the honored person is present; 있으시다 = the honored person has something (indirect honor of their belongings). 계시다 is never for possessions.
- Giving: you → elder = 드리다; elder → you = 주시다; never the reverse. The favor form -아/어 주시다 is the elder doing for you.
- Honored subjects take 께서, honored recipients take 께.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- ×저는 가십니다: Don't Honor YourselfTOPIK 2 — Why -(으)시- raises the sentence's subject and can never be applied to yourself — the two-axis system that separates addressee politeness (요/습니다) from subject honorification (-시-), and the humble verbs that carry deference about your own actions.
- 계시다: To Be Present (Honorific) — and the 있으시다 SplitTOPIK 2 — 계시다 is the suppletive honorific of 있다 for a person's PRESENCE (선생님이 교실에 계세요, 안녕히 계세요), but 있으시다 is what you use when what 'exists' is a superior's time, question, or child — the split English 'have/be' hides.
- 드리다: To Give (Humble) — vs 주다 and 주시다TOPIK 2 — 드리다 is the humble 'give' you use when YOU give something to a superior — the third point of Korean's give-system alongside 주다 (give to an equal/junior) and 주시다 (a superior gives to you), because Korean picks the verb by the social direction of the transfer, not just the act.
- 께: The Honorific 에게/한테 (To Someone)TOPIK 2 — 께 is the honorific dative — the respectful replacement for 에게/한테 ('to a person') — and when the recipient is honored with 께, the giving or telling verb turns humble too (드리다, 여쭈다, 말씀드리다).
- Suppletive Honorific Verbs: 계시다, 드시다, 주무시다, 돌아가시다TOPIK 2 — The small closed set of verbs that don't take -(으)시- but swap to a wholly different honorific stem — Korean's version of go/went, and the ones you simply have to memorize.