Japanese uses three scripts and thousands of kanji, yet it is typed on an ordinary QWERTY keyboard. The trick is the IME — the Input Method Editor (日本語入力, nihongo nyūryoku). You type the sounds of a word in romaji; the IME turns them into kana as you go; then you press the space bar to convert (変換, henkan) the kana into kanji, choosing from a list of candidates. Once you understand this pipeline, two things fall into place: the practical keystrokes for tricky characters, and the reason the keyboard makes you spell certain words by their kana, not their sound.
The pipeline: romaji → kana → kanji
Typing Japanese is a three-stage flow, and each stage has its own key.
- Type romaji. As you type, the IME shows hiragana with an underline, meaning it is still "composing." Type
nihongoand にほんご appears. - Convert with the space bar. Press space and the IME offers kanji candidates: 日本語, 二本後, and so on. Press space again to cycle through the list.
- Confirm. Press Enter (or just keep typing) to lock in your choice — this is 確定 (kakutei, "settling"). The underline disappears.
日本語を勉強しています。
nihongo o benkyō shite imasu
I'm studying Japanese.
To produce 日本語 above, you type nihongo, watch にほんご form, hit space, and select 日本語 from the candidate list. The whole word is entered by its reading and converted — you never look up the kanji by shape.
Katakana and the long-vowel bar
Loanwords take katakana, and there are two easy ways to get there. Type the reading and press space until the katakana candidate appears, or press F7, which instantly converts the current composing string to full-width katakana. The long-vowel bar ー is typed with the ordinary hyphen/minus key (-).
コーヒーを一杯お願いします。
kōhī o ippai onegai shimasu
One coffee, please.
To produce コーヒー, type ko-hi- — the two hyphens become the two ー bars — giving こーひー, then press F7 (or space) to get コーヒー. The mapping is literal: every hyphen you type is one ー. This is the first hint of the deeper rule below — the keyboard cares about the written form, so a bar is a - and nothing else.
Small っ and doubled consonants
You never type the small っ directly for ordinary words. Instead you double the consonant, exactly as Hepburn romaji writes it: kitte → きって, gakkou → がっこう, matte → まって.
切手を貼るのを忘れて、手紙が戻ってきた。
kitte o haru no o wasurete, tegami ga modotte kita
I forgot to put a stamp on it, and the letter came back.
今日は学校が休みだ。
kyō wa gakkō ga yasumi da
School's off today.
切手 is entered kitte, 学校 is gakkou. To type a standalone small っ (rare — e.g. a trailing っ showing a cut-off "!"), type xtu or ltu. The same x/l prefix forces any small kana: xya → ゃ, xa → ぁ.
The moraic ん: type it "nn"
The kana ん causes more typos than any other character. Before a consonant it usually resolves on its own — shinbun → しんぶん, because the b tells the IME the n must be ん. But before a vowel or や/ゆ/よ, a single n merges with the next sound: type honya and you get ほにゃ (ho-nya), not 本屋. The fix is to type nn for a guaranteed ん, or add an apostrophe: honnya (or hon'ya) → ほんや → 本屋.
駅前の本屋で待ち合わせしよう。
ekimae no hon'ya de machiawase shiyō
Let's meet up at the bookstore in front of the station.
禁煙席をお願いします。
kin'en-seki o onegai shimasu
A non-smoking seat, please.
禁煙 must be typed kinnen (or kin'en); typing kinen gives きねん (記念, "commemoration") — a different word. The moraic ん and its apostrophe are explained in full on the moraic ん page; the typing rule ("type nn") is the practical takeaway.
The particles you spell by their kana, not their sound
Here is the rule that surprises every learner. Three grammatical particles are pronounced one way but written with a different kana, and the IME follows the writing. So you must type their historical spelling:
| Particle | Pronounced | Written | You type |
|---|---|---|---|
| topic は | wa | は | ha |
| direction へ | e | へ | he |
| object を | o | を | wo |
私は駅へ行きます。
watashi wa eki e ikimasu
I'm going to the station.
お茶を一杯ください。
ocha o ippai kudasai
A cup of tea, please.
The topic は in 私は is typed ha — type wa and you get わ, the wrong kana. The direction へ is typed he, and the object を is typed wo. This is not the IME being awkward: it preserves the very kana-spelling rules the reader must know. Because を is written を, it is typed wo; because ー is written ー, it is typed -. The keyboard is a mirror of the orthography, not the pronunciation. (The particle-spelling rules themselves are covered on は, へ, を as particles.)
wa) instead of the kana (ha). The same slip gives お for を. Type particles by how they are written: ha, he, wo.づ and ぢ: type "du" and "di"
Because じ/ぢ and ず/づ sound alike, the IME can't guess which kana you want from the sound — so it borrows the Nihon-shiki spellings (see romanization systems). To reach づ you type du; ず is zu. To reach ぢ you type di; じ is ji or zi.
三日月がきれいに見える夜だ。
mikazuki ga kirei ni mieru yoru da
It's a night where the crescent moon shows clearly.
三日月 (mikazuki) contains づ, so it is typed mikaduki; typing mikazuki gives みかずき, which will not convert to the crescent moon. This is the one place everyday typing quietly uses a non-Hepburn spelling.
The step you can't automate: choosing the right kanji
The IME converts by reading, and many readings map to several kanji. It will offer a ranked list, but the machine cannot know which meaning you intend — you must confirm the right one. This is the orthographic responsibility the IME hands back to you.
寒いのでコートを着る。
samui node kōto o kiru
It's cold, so I'll put on a coat.
はさみで紙を切る。
hasami de kami o kiru
I'll cut the paper with scissors.
Both 着る ("wear") and 切る ("cut") are read kiru, and the IME lists both for the same keystrokes kiru. Pick 着る in the first sentence and 切る in the second — swap them and the sentence becomes nonsense. The same trap waits in はし (橋 "bridge" / 箸 "chopsticks" / 端 "edge") and かえる (帰る "return" / 変える "change" / 蛙 "frog"). Modern IMEs use context to rank candidates well, but the final choice, and the responsibility for it, is always yours.
Common mistakes
❌ 私わ学生です。
Incorrect — typing 'wa' produced わ; the topic particle must be は.
私は学生です。
watashi wa gakusei desu
Correct — type the topic particle as 'ha' to get は.
❌ ほにゃ (honya)
Incorrect — single 'n' before a vowel merged into にゃ.
本屋
hon'ya
Correct — type 'honnya' (or hon'ya) to force the ん.
❌ おちゃお一杯ください。
Incorrect — typing 'o' for the object particle gave お instead of を.
お茶を一杯ください。
ocha o ippai kudasai
Correct — type the object particle as 'wo' to get を.
❌ みかずき (mikazuki)
Incorrect — 'zu' produced ず; 三日月 needs づ.
三日月
mikazuki
Correct — type 'mikaduki' so the づ appears.
❌ 寒いのでコートを切る。
Incorrect — the wrong kanji was confirmed; 切る means 'cut,' not 'wear.'
寒いのでコートを着る。
samui node kōto o kiru
Correct — choose 着る ('wear') from the candidate list.
Nearly every one of these comes from typing a word by its sound when the IME wants its kana — wa for は, o for を, zu for づ — or from accepting the first kanji candidate without checking the meaning. Type the spelling, and read the candidate list.
Key takeaways
- The IME flow is romaji → kana → kanji: type the reading, press space to convert, Enter to confirm.
- Small っ is a doubled consonant (
kitte,gakkou); ー is the hyphen key; F7 forces katakana. - Type ん as
nnbefore vowels/や-ゆ-よ and at word end (honnya,kinnen). - Type particles by their kana: は =
ha, へ =he, を =wo; and づ =du, ぢ =di. - The IME can't read your mind — you choose the correct kanji among homophone candidates (着る vs 切る).
Now practice Japanese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Japanese→Related Topics
- Romanization Systems: Hepburn, Kunrei, Nihon-shikiN4 — Why the same word is spelled shinbun, sinbun, or sinbun depending on the system — Hepburn for signs and passports, Kunrei-shiki for Japanese schoolrooms, Nihon-shiki for the linguists — and which one this guide uses.
- Counting Strokes and Dictionary LookupN4 — How to count a kanji's strokes reliably and use that count — plus radicals, handwriting input, and OCR — to look up a character you can see but cannot read.
- Hiragana vs Katakana: Which to UseN4 — A decision guide for choosing between the two syllabaries when a word is not written in kanji — plus how the choice signals register and nuance.