Spelling Long Vowels: おう vs おお, えい vs ええ

You hear a long o in a word and reach for the kana — but do you write it おう or おお? You hear a long e — is it えい or ええ? The two spellings sound identical, so your ear cannot decide for you. This page gives the rule that settles almost every case, then the short, finite list of native words that break it, and — crucially — why they break it, so the exceptions stop feeling random. If you want the sound side of long vowels first, start with long vowels in hiragana; this page is the orthographic deep dive.

The default: おう and えい

For the overwhelming majority of words, the rule is simple:

  • A long o is written おう — お followed by .
  • A long e is written えい — え followed by .

The second kana does not add a separate u or i sound; it is a length marker. がっこう is gakkō, not "gakko-u"; せんせい is sensē, not "sen-say-ee."

おはよう、今日も暑くなりそうだね。

ohayō, kyō mo atsuku narisō da ne

Morning — looks like it'll be hot again today.

この先生の授業はいつも面白い。

kono sensei no jugyō wa itsumo omoshiroi

This teacher's classes are always interesting.

おはよう (ohayō), 今日 (きょう kyō), そう () all take おう; 先生 (せんせい sensei, pronounced sensē) takes えい. Sino-Japanese readings almost always follow the default, so とうきょう (東京 Tōkyō), がっこう (学校 gakkō), and えいが (映画 eiga, "movie") are all regular.

💡
Default to おう for long o and えい for long e. Then learn the small exception list below. Between the rule and the list, you will spell virtually every word correctly.

The exceptions: a finite おお list

A small, closed set of native words writes a long o as おお — doubled お — instead of おう. There is no sound difference (おおきい and a hypothetical おうきい would be pronounced the same), so these cannot be derived; they must be memorized. The good news is that the list is short and the words are common.

SpellingRomajiMeaning
おおきい (大きい)ōkiibig
おおい (多い)ōimany, numerous
とおい (遠い)tōifar
とお (十)ten (native count)
とおる (通る)tōruto pass through
とおす (通す)tōsuto let pass
こおり (氷)kōriice
こおる (凍る)kōruto freeze
おおう (覆う)ōuto cover
おおかみ (狼)ōkamiwolf
ほのお (炎)honōflame
とおか (十日)tōkathe tenth (of the month)

思ったより大きいね、この荷物。

omotta yori ōkii ne, kono nimotsu

This package is bigger than I expected.

駅はここから遠いから、バスで行こう。

eki wa koko kara tōi kara, basu de ikō

The station's far from here, so let's take the bus.

氷をもう少し入れてくれる?

kōri o mō sukoshi irete kureru?

Could you put in a bit more ice?

ろうそくの炎が静かに揺れている。

rōsoku no honō ga shizuka ni yurete iru

The candle's flame sways quietly.

Beyond this everyday core there are a few rarer おお words — おおやけ (公, ōyake, "public"), もよおす (催す, moyōsu, "to hold an event"), とどこおる (滞る, todokōru, "to stagnate"), いきどおる (憤る, ikidōru, "to be indignant") — but the twelve in the table cover almost everything a learner meets.

Why these words, and not others?

The exception list looks arbitrary until you learn its origin — and then it becomes almost predictable. The おお words are historical relics. In older Japanese, each of them had a は-row kana (は, ひ, ふ, へ, ほ) sitting between the two o-vowels. Over centuries that medial consonant softened to a w sound and then dropped out entirely, leaving two adjacent o's that fused into a long ō — and the spelling froze with two お.

Old formModern spellingMeaning
おほきい (opoki…)おおきいbig
とほし (toposi)とおいfar
こほり (kopori)こおりice
おほし (oposi)おおいmany

By contrast, the default おう words got their length from a genuine historical u: either a Sino-Japanese reading that really ended in -u (校 was kau/kou), or the adjective sound-change く → う that created arigataku → ありがとう (arigatō) and hayaku → おはよう (ohayō). In short: おう comes from a real u; おお comes from a collapsed は-row syllable. That is why the おお set is finite — it is exactly the words that once had a ほ (or は/ひ/ふ/へ) in the middle — and why it is worth memorizing as a list rather than trying to hear it.

💡
The おお words are a closed historical class, not a productive rule. New words and loanwords never join it. So the twelve-word table is essentially complete for daily life — memorize it once and default everything else to おう.

The long e exceptions: ええ

Long e is even more lopsided. The default えい covers nearly everything (せんせい, えいが, けいざい keizai "economy", とけい tokei "clock"). Only a tiny native set writes long e as ええ:

SpellingRomajiMeaning / use
おねえさん (お姉さん)onēsanolder sister
ええē"yes" (informal)
ねえ"hey" / sentence-final appeal
へえ"oh, really?" (interjection)

お姉さんによろしく伝えてね。

onēsan ni yoroshiku tsutaete ne

Say hi to your older sister for me.

ええ、それで大丈夫ですよ。

ē, sore de daijōbu desu yo

Yes, that's fine.

おねえさん is the one that catches learners, because its "family" relatives are regular: おにいさん (お兄さん, older brother) doubles い to いい, and おとうさん (お父さん, father) takes the おう default. Only おねえさん breaks ranks with ええ. The interjections (ええ, ねえ, へえ) are (informal) and often stretched further in casual writing as えー, ねー — with the katakana-style bar even in hiragana speech.

The whole thing is hiragana-only

None of this applies in katakana. Loanwords write every long vowel — o, e, a, i, u alike — with the single long-vowel bar , so the おう/おお and えい/ええ puzzle simply does not exist there.

ケーキとコーヒー、どっちにする?

kēki to kōhī, dotchi ni suru?

Cake or coffee — which will you have?

ケーキ (kēki, "cake") and コーヒー (kōhī, "coffee") show a long e and long o both written with ー, no choice required. So the entire おお/ええ headache is a native-word, hiragana-only phenomenon. For the bar itself, see the katakana chōonpu ー.

Minimal pairs: the spelling really distinguishes words

Because the two long-o spellings can front different words, choosing wrong is not just a typo — it can point at a different word entirely.

おお spellingおう spelling
こおり (氷, ice)こうり (小売, retail)
とお (十, ten)とう (塔, tower)
おおい (多い, many)おうい (王位, the throne)

夏はやっぱり、かき氷が一番だね。

natsu wa yappari, kakigōri ga ichiban da ne

In summer, shaved ice really is the best.

氷 must be こおり; write こうり and you have named 小売 ("retail") instead. Likewise 大 words are おお (おおきい, おおい) while 王 "king" words are おう (おうさま ōsama, "king"; おうじ ōji, "prince"), even though both readings are ō.

Common mistakes

❌ おうきい

Incorrect — 'big' is one of the おお exceptions.

おおきい

ōkii

Correct — 大きい 'big' is written with doubled お.

❌ とうい

Incorrect — 'far' takes おお, not おう.

とおい

tōi

Correct — 遠い 'far' is written とお.

❌ こうり (for ice)

Incorrect — こうり spells 小売 'retail'; ice is different.

こおり

kōri

Correct — 氷 'ice' is written こお.

❌ おねいさん

Incorrect — 'older sister' is not おねい; the long e is ええ.

おねえさん

onēsan

Correct — お姉さん 'older sister' takes doubled ええ.

❌ せんせい → 'sen-say-ee'

Incorrect pronunciation — えい here is a long ē, not a glided 'say-ee.'

せんせい

sensei

Correct — pronounced 'sensē'; the い just marks length.

The two errors that dominate are over-applying the default (writing おおきい as おうきい because "long o is usually おう") and reading えい as two separate vowels ("sen-say-ee") instead of a single held ē. The first is cured by memorizing the twelve-word おお list; the second by remembering that the second kana in おう/えい is a length marker, not a new sound.

Key takeaways

  • Default spellings: long oおう, long eえい. The second kana marks length, not a new vowel.
  • A finite native list breaks the o rule with おお: おおきい, おおい, とおい, とお, とおる, とおす, こおり, こおる, おおう, おおかみ, ほのお, とおか.
  • The tiny ええ set: おねえさん, ええ, ねえ, へえ.
  • These おお/ええ words are historical relics (a lost は-row syllable), which is why the list is closed and worth memorizing.
  • The whole issue is hiragana-only; katakana lengthens every vowel with the bar (ケーキ, コーヒー).

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • Long Vowels in HiraganaN5How hiragana spells long vowels by adding a vowel kana — including the えい/おう twist — and why vowel length is phonemic (おばさん 'aunt' vs おばあさん 'grandmother').
  • Long Vowels and Vowel LengthN5In Japanese, holding a vowel one extra beat changes the word — ゆき/ゆうき, ここ/こうこう — so vowel length is meaningful, not decorative, and must be counted, not stressed.
  • The Chōonpu (ー): Katakana Long VowelsN5The long-vowel bar ー lengthens any preceding vowel in katakana — コーヒー, ケーキ, スーパー — and the length it adds is a full mora that can change the word (ビル vs ビール).